samedi 1 novembre 2014

Projet Lorena 10 – texte entier

LILIANA DÍAZ

Secuelas

Quizá tenga que cortar la comunicación porque no voy a poder mover la boca, pero yo quiero de verdad la compañía del cable en esta Navidad que se avecina.
Me siento sudorosa y helada, hace frío y está oscuro en Estocolmo. He llamado por teléfono para solicitar la televisión de cable. No vendrá un técnico, aquí cada uno instala sus aparatos en los hogares unipersonales, que son la mayoría.
Ya no tengo quien me ayude con estas pequeñas cosas, el hombre se fue, no es mi culpa. Borracho y celoso, se excusó tantas veces. Dejó huellas en uno de mis ojos que sigue torcido y en mis dientes que destrozó sin misericordia, pero el límite cierto es esta mandíbula inferior que no me obedece en el hablar cotidiano.

Traduction temporaire :


LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais le pire est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit plus quand je parle.

83 commentaires:

Tradabordo a dit…

Je vous ai mis le texte entier, mais vous ferez phrase après phrase quand même.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (nationalité ? )
« Séquelles »
Peut-être je vais devoir couper la communication parce que je ne pourrais pas bouger la bouche, mais je veux vraiment la compagnie du câble pour le Noel qui s'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être je vais devoir [pas sûre de l'interprétation ; dans le sens de « devrais-je » ?] couper la communication parce que je ne pourrais pas bouger la bouche, mais je veux vraiment la compagnie du câble pour le Noel qui s'approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je couper la communication parce que je ne pourrais pas bouger la bouche, mais je veux vraiment la compagnie du câble pour le Noel qui s'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je couper la communication [« raccrocher » ? Je vous laisse réfléchir…] parce que je ne pourrais pas bouger la bouche [naturel ?], mais je veux vraiment la compagnie du câble pour le Noel qui s'approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je dois me taire, mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je dois me taire [pas certaine de l'interprétation ; expliquez-moi ce que vous comprenez], mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne peux pas me plaindre, mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

Je comprends "no mover la boca" dans le sens de ne pas pouvoir repliquer à quelqu'un (j'imagine une conversation par teléphone avec la compagnie du câble) qu'elle ne peux pas avoir le câble.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne peux pas me plaindre [« pas pouvoir ouvrir la bouche » ? Dans ce sens ?], mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

Je comprends "no mover la boca" dans le sens de ne pas pouvoir repliquer à quelqu'un (j'imagine une conversation par teléphone avec la compagnie du câble) qu'elle ne peux pas avoir le câble.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne peux pas ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne peux [attention, n'oubliez pas le « voy »] pas ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour le Noel qui s'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour le [féminin] Noel [orthographe] qui s'[nécessaire ?]approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qu'approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qu'approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qu'[incorrect ici]approche.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche.

OK.

Tradabordo a dit…

Vous pouvez ajouter la phrase suivante.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Je me sens en nage et gelée, il fait froid et sombre à Stockholm. J'ai appelé par téléphone pour solliciter le câble.

Tradabordo a dit…

Je me sens [« suis »] en nage et gelée, il fait froid et sombre [l'effet est bizarre d'avoir « fait » pour les deux…] à Stockholm. J'ai appelé par téléphone [nécessaire ?] pour solliciter [peu naturel] le câble.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Je suis en nage et gelée, Stockholm est sombre et il fait froid. J'ai appelé pour demander le câble.

Tradabordo a dit…

Je suis en nage et gelée, Stockholm est sombre [ambigu, non ?] et il fait froid. J'ai appelé pour demander le câble.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Je suis en nage et gelée, Stockholm est sombre et il fait froid. J'ai appelé pour demander le câble.

Dans la phrase en espagnol il y a une ambiguité. On peut croire qu'il fait juste froid ou elle est en ce moment ou que Stockholm est une ville froide. Je me demande justement comment faire pour montrer aussi cette ambiguité.

Etes-vous d'accord?

Tradabordo a dit…

L'idée n'est-elle pas que la ville est plongée dans le noir ?

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander le câble.

Tradabordo a dit…

Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander le câble.

OK. Vous pouvez mettre la suite.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

Un technicien ne viendra pas, ici chacun installe ses appareils aux foyers unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

Non… Recollez tout début, avec juste la nouvelle phrase qu'on travaille en plus.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander le câble. Un technicien ne viendra pas, ici chacun installe ses appareils aux foyers unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander le câble [« la télévision par câble » pour rester proche de la V.O. ?]. Un technicien ne viendra pas [en français, c'est très bizarre ; en espagnol aussi ?], ici chacun [peu naturel] installe [cheville nécessaire] ses appareils aux foyers unipersonnels, pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Un assistant d'installation ne viendra pas, ici on installe, tout seuls, ses appareils aux foyers unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Un assistant d'installation [sûre qu'on dit comme ça ? Vous avez vérifié ?] ne viendra pas, ici on installe, tout seuls [sans « s »], [pas de virgule] ses appareils aux foyers [sûre que ça se dit comme ça ???] unipersonnels, pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas, ici on installe, tout seul ses appareils aux foyers domicilles unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas, [point-virgule ?] ici on installe, tout seul ses appareils aux foyers domicilles unipersonnels [charabia ;-) Faites des petites vérifications], pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas; ici on installe, tout seul ses appareils aux domicilles unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas[espace]; ici [virgule] on installe, [pourquoi cette virgule ?] tout seul ses appareils aux domicilles [othographe + la construction avec « aux » ne marche pas du tout] unipersonnels, pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans des domiciles unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, [au fait, supprimez cette virgule] devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans des domiciles unipersonnels [vérifiez que ça se dit en français ? Je ne dis pas non, mais ça ne me semble pas très naturel…], pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, [au fait, supprimez cette virgule] devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils aux domiciles unipersonnels, pour la plupart.

[On m'a dit que ça se dit en français]

Tradabordo a dit…

OK… mais là il ne faut pas s'en tenir à « on », il faut vérifier ;-)
Regardez sur Google en le tapant avec des guillemets pour voir si c'est effectivement courant et naturel.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, [au fait, supprimez cette virgule] devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans des domiciles unipersonnels, pour la plupart.

Les deux sont possibles mais avec "aux " (180.000 exemples) on le trouve accompagné du substantaif "services". Avec la préposition "dans" (73.000) on le trouve avec des différents substantifs.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être, [au fait, supprimez cette virgule // N'OUBLIEZ PAS CE COMMENTAIRE DE LA FOIS PRÉCÉDENTE] devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans des domiciles unipersonnels [ou au singulier ? + possessif ?], pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans notre domicile unipersonnel, pour la plupart.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans notre domicile unipersonnel, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans notre domicile unipersonnel, pour la plupart [« généralement dans nos………… »].

Corrigez le petit bout de la fin et ajoutez un peu de la suite.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils, généralement dans nos domiciles unipersonnels, pour la plupart.

Tradabordo a dit…

Supprimez « pour la plupart » – c'est pour cela que j'ai ajouté « généralement »

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils, généralement dans nos domiciles unipersonnels, pour la plupart. J'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme s'en fut, ce n'est pas ma faute.

[Au lieu de "s'en fut" on pourrai peut être mettre "s'en alla". Peut être s'en fut est très soutenu pour le style de l'auteur. Vous en pensez quoi? ]

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans nos domiciles unipersonnels, généralement. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme s'en fut, ce n'est pas ma faute.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, on installe tout seul ses appareils dans nos [à mais du coup, si c'est « nos », il faut mettre « nous » à la place de « on »] domiciles unipersonnels, généralement [avancez-le]. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme s'en fut [beaucoup trop formel / mieux au passé composé vu que c'est un texte à la première personne, etc.], ce n'est pas ma faute.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tout seul ses appareils dans nos domiciles unipersonnels, généralement. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, ce n'est pas ma faute.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tout seul ses [grammaire, du coup] appareils dans nos domiciles unipersonnels, généralement [avancez-le]. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, [tiret ?] ce n'est pas ma faute.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls ses appareils dans nos domiciles unipersonnels, généralement. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, —ce n'est pas ma faute.

çJe suis désolée mais je ne comprends pas la consigne de [avancez-le].

Tradabordo a dit…

Ça veut dire mettez-le avant dans la phrase.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, généralement, nous installons tous seuls ses appareils dans nos domiciles unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, —ce n'est pas ma faute. Soûl et jaloux , il s'est excusé pleins fois.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, généralement [non, ne l'avancez pas autant… Ça porte sur la taille des appartements ; pas sur ça], nous installons tous seuls ses appareils dans nos domiciles [« logements »] [ICI] unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, —[tiret moyen + espace]ce n'est pas ma faute. Soûl [non, en français, c'est un état… or là, ça n'est pas ce qu'il faut] et jaloux , il s'est excusé pleins [grammaire] fois.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls ses appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. Beurré et jaloux , il s'est excusé pleins de fois.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls ses [nous ne va pas avec ses] appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. Beurré [c'est également un état] et jaloux [supprimez l'espace], il s'est excusé pleins [grammaire] de fois.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. Il était beurré et jaloux, il s'est excusé plein de fois.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. Il était beurré [encore un état ; « c'était un ivrogne »] et jaloux, il s'est excusé plein de fois.

Corrigez le petit bout encore à changer et mettez la suite.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. C'était un ivrogne et jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé de traces dans un de mes œils qui est encore de travers et dans mes dents qu'il a détruit sans miséricorde, mais la vrai limitation est cette mâchoire inférieure que ne m'obéis pas lors d'une conversation quotidienne.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. C'était un ivrogne et jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé de traces dans [mal dit] un de mes œils [!!!!!] qui est encore de travers et dans [mal dit] mes dents [virgule] qu'il a détruit [grammaire] sans miséricorde [peu naturel en français],

Faites déjà ça…

mais la vrai limitation est cette mâchoire inférieure que ne m'obéis pas lors d'une conversation quotidienne.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, – ce n'est pas ma faute. C'était un ivrogne et jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé de marques dans un de mes yeux qui est encore de travers et sur mes dents, qu'il a détruites sans pitié,


[Je vous souhaite Joyeux Noël ]

Tradabordo a dit…

Merci, moi aussi, je vous souhaite de joyeuses fêtes de fin d'année ! Profitez bien des vacances !

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti, [sans la virgule] – ce n'est pas [« de »] ma faute. C'était un ivrogne et [il faut ajouter des cheville ici / un verbe] jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé de [non, pas de « de »] marques dans [non] un de mes yeux qui est encore de travers [bizarre, non ? C'est quoi l'idée ?] et sur mes dents, qu'il a détruites [mal dit] sans pitié,

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé marques sur un de mes yeux qui est encore dévié et sur mes dents, qu'il a abîmées sans pitié,

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé marques sur un de mes yeux [virgule] qui est encore dévié [virgule] et sur mes dents, qu'il a abîmées [« cassées » ?] sans pitié,

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la limite, certes, est cette mâchoire inférieure que ne m'obéis pas lors que je parle au quotidienne.
[j'ai ajouté la suite aussi]

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la limite, certes [peu clair ? Pas un adjectif, ici ? Je vous laisse regarder], est cette mâchoire inférieure que ne m'obéis [grammaire] pas lors que [????] je parle au quotidienne [mal dit].

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la certaine limite, est cette mâchoire inférieure que ne m'obéit pas lorsque, d'habitude, je parle.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la certaine limite [ça ne veut rien dire en français], est cette mâchoire inférieure que [incorrect] ne m'obéit pas lorsque, d'habitude [ça ne va pas… mettez autre chose et après le verbe ; peut-être un adverbe en -ment], je parle.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la véritable limitation, est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit pas tandis que quotidiennement je parle.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la véritable limitation [ça ne va pas très bien… Expliquez-moi l'idée de l'auteur], est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit pas tandis que quotidiennement je parle.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

L'idée pour moi est que l'homme lui a cassé à chaque fois une partie de son corps et que finalement la partie la plus blessée est la mâchoire.

Tradabordo a dit…

« le pire » ?

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la pire limitation, est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit pas tandis que quotidiennement je parle.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais la pire limitation [non, ça ne veut rien dire // cf mon aide dans mon dernier commentaire : « le pire » ?], est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit pas [« plus »] tandis que [avec un simple : « quand » ?] quotidiennement je parle.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais le pire est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit plus quand quotidiennement je parle.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais le pire est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit plus quand quotidiennement [nécessaire ? Je le trouve bizarre, cette adverbe] je parle.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais le pire est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit plus quand je parle.

Tradabordo a dit…

LILIANA DÍAZ (Chili)

« Séquelles »

Peut-être devrais-je raccrocher parce je ne vais pas pouvoir ouvrir la bouche, mais je veux vraiment avoir le câble pour la Noël qui approche. Je suis en nage et gelée, il fait froid et noir à Stockholm. J'ai appelé pour demander la télévision par câble. Le service technique ne viendra pas ; ici, nous installons tous seuls nos appareils dans nos logements, généralement unipersonnels. Je n'ai plus personne pour m'aider avec ces petites choses, l'homme est parti – ce n'est pas de ma faute. C'était un ivrogne et il devenait jaloux, il s'est excusé plein de fois. Il a laissé des marques sur un de mes yeux, qui est encore dévié, et sur mes dents, qu'il a cassées sans pitié, mais le pire est cette mâchoire inférieure qui ne m'obéit plus quand je parle.

OK.

Tradabordo a dit…

Voulez-vous un autre texte ?

GARZON ARANDA Lorena a dit…

oui s'il vous plait.