mercredi 21 août 2013

Projet Élodie – phrases 7-10

Al fin me dio reposo, ¡canija mosca! Más tarde volvió. Le dije entre dientes: Hasta aquí llegaste con tu vuelo zumbón. Fui por un matamoscas a la tlapalería,  al volver a mi puesto lo reposé sobre el mostrador entre retazos, suaderos y la cabeza del chancho descoyuntada por la mañana.

Traduction temporaire :
Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir, parmi les morceaux à hacher, ceux à faire mijoter et la tête de cochon coupée le matin même.

16 commentaires:

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout! Plus tard, elle revint. Je lui dis entre mes dents: C'en est fini de ton vol moqueur. J'allai pour acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin-même.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout[espace avant les points d'exclamation]! Plus tard, elle revint. Je lui dis entre mes dents[pas très naturel + espace avant les deux points]: C'en est fini [pas très naturel… Visualise la scène, le bonhomme, etc., pour adopter son ton] de ton vol moqueur. J'allai pour [?] acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin-même [pourquoi ce tiret ? + manque de clarté pour la fin].

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : je vais le massacrer de ton vol moqueur. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.


J'ai peut-être un peu déformé pour "hasta aquí llegaste". Et pour la fin, je ne vois pas ce qui manque de clarté, "suaderos"?

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, [point ?] petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : je vais le massacrer de ton vol moqueur [?????].

J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille. Petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : je vais le massacrer ton vol moqueur.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille. Petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : je vais le massacrer [non, tu vois, c'est plutôt dans le sens que ça va s'arrêter, que ça n'ira as plus loin – « hasta aquí »] ton vol moqueur.

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est la fin de ton vol moqueur. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est la fin de ton vol moqueur [ou avec « s'arrête là » ?]. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'arrête. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'arrête [ou « s'achève » ?]. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie, [ponctuation à retravailler] de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir entre [mal dit] divers morceaux de viande [tu as cherché ou juste mis un terme englobant ?] et la tête de cochon coupée le matin même.

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir parmi divers morceaux de viande et la tête de cochon coupée le matin même.

J'ai cherché "suaderos" et j'ai trouvé que c'était un morceau de bavette. Je crains que ce soit redondant si je mets: "parmi divers morceaux de viande, de bavettes et la tête de cochon coupée le matin même."

Tradabordo a dit…

Demande son avis à Elena.

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir parmi les morceaux à hacher, ceux à faire mijoter et la tête de cochon coupée le matin même.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir, parmi les morceaux à hacher, ceux à faire mijoter et la tête de cochon coupée le matin même.

Tu confirmes que tu as demandé ?

Elodie a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir, parmi les morceaux à hacher, ceux à faire mijoter et la tête de cochon coupée le matin même.

Oui, je lui ai demandé.

Tradabordo a dit…

Enfin, elle me laissa tranquille, petite mouche de rien du tout ! Plus tard, elle revint. Les dents serrées, je lui dis : C'est là que ton vol moqueur s'achève. J'allai acheter un tue-mouches à la quincaillerie et, de retour à mon poste, je le posai sur le comptoir, parmi les morceaux à hacher, ceux à faire mijoter et la tête de cochon coupée le matin même.

OK.