mardi 20 août 2013

Projet Céline / Sonita – phrases 6-9

Lo que a mí me pasó fue más grande. Era el diablo el que hablaba y actuaba por mí. Era sólo un gusto, quizás un miedo. ¿Cómo decirle?

Traduction temporaire :
Ce qui m'est arrivé allait bien au-delà de tout cela. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

14 commentaires:

Sonita a dit…

Ce qui m’est arrivé a été bien plus grand. C’était le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être une peur. Comment vous l'expliquer ?

Tradabordo a dit…

Ce qui m’est arrivé a été bien [pas en V.O.] plus grand. C’était le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir [« sûre » ?], peut-être une [ou « de la » ?] peur. Comment vous l'expliquer ?

Tradabordo a dit…

Ce qui m’est arrivé a été bien [pas en V.O.] plus grand. C’était le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir [« sûre » ?], peut-être une [ou « de la » ?] peur. Comment vous l'expliquer ?

Sonita a dit…

Ce qui m’est arrivé a été plus grand. C’était le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

***
Pour "gusto", je crois comprendre que le narrateur fait allusion à "darse un gusto" = se faire plaisir. Dans notre contexte, le narrateur ne sait pas vraiment s'il a tué pour le simple plaisir de tuer ou alors par peur...
J'ai ajouté "petit" car il me semble que l'idée de tuer par plaisir devient plus compréhensible pour le lecteur.

Tradabordo a dit…

Ton avis sur ce point, Céline ?

Unknown a dit…

Ce qui m’est arrivé a été plus grand [Je ne comprends pas bien cette phrase. Est-ce qu’il veut dire que ce qui lui est arrivé est pire que les viols énoncés dans la phrase précédente ? Auquel cas, quelque chose comme : « Il m’est arrivé quelque chose de pire. » ?]. C’était [ou « C’est » ? Ou même rien] le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir [ou dans le sens de « coup de tête » ? Je ne sais pas trop…], peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

Tradabordo a dit…

Ce qui m’est arrivé a été plus grand [Je ne comprends pas bien cette phrase. Est-ce qu’il veut dire que ce qui lui est arrivé est pire que les viols énoncés dans la phrase précédente ? Auquel cas, quelque chose comme : « Il m’est arrivé quelque chose de pire. » ? SONITA ?]. C’était [ou « C’est » ? Ou même rien / SONITA, ton avis ?] le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir [ou dans le sens de « coup de tête » ? Je ne sais pas trop…], peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

Sonita a dit…

[Il me semble que c'est "grande" dans le sens d'un évènement d'une ampleur certaine ; peut-être peut-on passer par "aller au delà tout de ça"?]

Ce qui m'est arrivé allait au delà de tout ça.

C’était [à mon avis, on doit garder "c'était" car la chose dont il parle évoque un moment passé ponctuel] le diable qui parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir [il me semble qu'en passant par "coup de tête", on perd l'idée de "gusto"…], peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

Tradabordo a dit…

Céline ?

Unknown a dit…

OK pour tes propositions. Est-ce que l’on ne peut pas faire sans le premier « c’était » pour éviter la répétition ?

Ce qui m'est arrivé allait au-delà de tout ça. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

Tradabordo a dit…

Ce qui m'est arrivé allait [cheville : « bien » ?] au-delà de tout ça [je préfère « cela » ici… ; à vous de me dire]. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

Unknown a dit…

Ce qui m'est arrivé allait bien au-delà de tout cela. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

OK.

Tradabordo a dit…

Ce qui m'est arrivé allait bien au-delà de tout cela. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?

OK.

Sonita ?

Sonita a dit…

OK :)

Ce qui m'est arrivé allait bien au-delà de tout cela. Le diable parlait et agissait à ma place. C'était juste un petit plaisir, peut-être de la peur. Comment vous l'expliquer ?