jeudi 9 août 2012

Les Ollantay – phrase 194

Por eso en el departamento había preferido dejar a la sirvienta y a una enfermera que acababa de contratar a sugerencia del médico.

Traduction temporaire :
Raison pour laquelle chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique et à une infirmière,  récemment embauchée sur les conseils du médecin.

7 commentaires:

Justine a dit…

Raison pour laquelle, chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique ainsi qu'à une infirmière, qu'elle venait d'embaucher sur les conseils du médecin.

Tradabordo a dit…

Es-tu sûre que nous n'avons pas déjà utilisé « raison pour laquelle » dans ce texte ?

Justine a dit…

À priori, je n'ai pas vu « raison pour laquelle » dans ce qui précède.

Raison pour laquelle, chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique ainsi qu'à une infirmière, qu'elle venait d'embaucher sur les conseils du médecin.

Tradabordo a dit…

Raison pour laquelle, [pas de virgule ici] chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique ainsi qu'à une infirmière, qu'elle venait d'embaucher sur les conseils du médecin.

Pourquoi « ainsi qu'à » ? Lourd.
Tu peux faire sans « qu'elle venait » en passant par un adverbe en -ment.

Justine a dit…

Raison pour laquelle chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique et à une infirmière, récemment embauchée sur les conseils du médecin.

Tradabordo a dit…

Raison pour laquelle chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique et à une infirmière, récemment embauchée sur les conseils du médecin.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

Raison pour laquelle chez elle, elle avait préféré passer la main à la domestique et à une infirmière, récemment embauchée sur les conseils du médecin.

OK.