Recuerdo, como si fuese ayer, el corredor universitario, las escaleras empinadas e interminables, y la puerta detrás de la cual me esperaban.
Traduction temporaire :
Je me rappelle, comme si c’était hier, le couloir universitaire, les escaliers raides et interminables, ainsi que la porte derrière laquelle ils m’attendaient.
Je me rappelle, comme si c’était hier, le couloir universitaire, les escaliers raides et interminables, ainsi que la porte derrière laquelle ils m’attendaient.
5 commentaires:
Je me souviens, comme si c’était hier, le couloir universitaire, les escaliers en pente et interminables ainsi que la porte derrière laquelle on m’attendait.
***
J'ai choisi de rendre le dernier "y" par "ainsi que pour éviter la répétition de "et".
Recordar : se rappeler
Acordarse de : se souvenir de…
Bon, ça n'est pas super rigide, mais il faut essayer de s'y tenir.
Mets « raides » à la place de « en pente ».
VIRGULE avant « ainsi que ».
Cette fois, c'est « ils » et non « on ». Cf la suite.
Je me rappelle, comme si c’était hier, le couloir universitaire, les escaliers raides et interminables, ainsi que la porte derrière laquelle ils m’attendaient.
Je me rappelle, comme si c’était hier, le couloir universitaire, les escaliers raides et interminables, ainsi que la porte derrière laquelle ils m’attendaient.
OK.
Validation d'une autre Lituma, svp.
OK.
Enregistrer un commentaire