lundi 8 octobre 2012

Les Lituma – phrase 69

Encontré un fumadero de opio donde me anestesiaba o enajenaba con otros hombres, argelinos, croatas, senegaleses, turcos o cualquiera nacido en la orilla del mundo. 

Traduction temporaire :
Je trouvai une fumerie d'opium, où je m’anesthésiai ou m'étourdis avec d'autres hommes, des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs…, ou nés qui sait où, au bout du monde.

8 commentaires:

Justine a dit…

Je trouvai un fumoir d'opium où je m’anesthésiai ou m'enivrai avec d'autres hommes, algériens, croates, sénégalais, turcs ou né n'importe où, à l'orée du monde.

Tradabordo a dit…

Ça se dit « fumoir d'opium » ? Non que je pense que ce soit faux ; je te demande juste une confirmation.

Virgule avant « où ».

« m'enivrai » = FS

Non, il faut passer par DES… pour la liste des nationalités.

« ou né n'importe où » ?????

« orilla » : pas tout à fait ça, ici.

Sonita a dit…

Je trouvai un fumoir d’opium, où je m’anesthésiais ou m’enivrais en compagnie d’autres hommes, Algériens, Croates, Sénégalais, Turques ou n’importe qui d’autre né au bord du monde.

Justine a dit…

Je trouvai une fumerie d'opium, où je m’anesthésiai ou m'étourdis avec d'autres hommes,des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs ou de n'importe quelle nationalité, des frontières du monde.

Tradabordo a dit…

Alors « fumerie » ou « fumoir » ? Quand vous faites une recherche ou une vérification, signalez-le – qu'on ne croit pas que c'est juste l'inspiration du moment.

OK pour « étourdir ».

« des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs » oui…

« ou nés qui sait où, au bout du monde » ?

Sonita a dit…

Voilà ce que je trouve pour "fumerie" :
Source Le Littré en ligne :
Dictionnaire d'Emile Littré
Subst. féminin

Lieu où sont réunis des fumeurs d'opium.


D'après cette définition, on n'aurait pas besoin d'ajouter "opium", mais nous l'avons dans la V.O.
Du coup, je propose de garder "fumoir" pour que l'on puisse garder "opium".

Pour fumoir, toujours d'après le Littré :
Subst. masculin

1 Pièce où l'on va fumer sa pipe ou son cigare, dans un cercle ou chez un particulier.

2 Bâtiment destiné à fumer les viandes et les poissons.


***
Je trouvai un fumoir d'opium, où je m’anesthésiai ou m'étourdis avec d'autres hommes,des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs ou nés qui sait où, au bout du monde.

Justine a dit…

J'ai recherché c'est bien une fumerie, j'avais pourtant déjà cherché, je ne sais pas où j'ai trouvé fumoir.

Je trouvai une fumerie d'opium, où je m’anesthésiai ou m'étourdis avec d'autres hommes,des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs ou nés qui sait où, au bout du monde.

Tradabordo a dit…

Bon travail de recherche, Sonita… mais malgré tout, il vaut mieux « fumerie » – tant pis pour la redondance, précisément parce que le terme n'est plus guère en usage ; la preuve, nous avons hésité et eu besoin de chercher.

Je trouvai une fumerie d'opium, où je m’anesthésiai ou m'étourdis avec d'autres hommes, des Algériens, des Croates, des Sénégalais, des Turcs…, ou nés qui sait où, au bout du monde.