dimanche 17 février 2013

Projet Céline 3 – phrase 44

Con un sordo retum­bar de coco seco, la cabeza cayó reb­otando por el suelo y un pega­joso chorro de caliente san­gre alcanzó al bar­bero en pleno ros­tro.

Traduction temporaire :
Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, sa tête tomba et rebondit par terre, projetant une giclée poisseuse de sang chaud qui atteignit le barbier en pleine figure.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, la tête tomba en rebondissant par terre et une giclée poisseuse de sang chaud atteint le barbier en pleine figure.

Tradabordo a dit…

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, la [ou « sa » ?] tête tomba en rebondissant [ou « et rebondit » ?] par terre et [« , » + verbe à suivre au gérondif] une giclée poisseuse de sang chaud atteint le barbier en pleine figure.

Unknown a dit…

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, sa tête tomba et rebondit par terre, projetant une giclée poisseuse de sang chaud qui atteint le barbier en pleine figure.

Unknown a dit…

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, sa tête tomba et rebondit par terre, projetant une giclée poisseuse de sang chaud qui atteint le barbier en pleine figure.

Tradabordo a dit…

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, sa tête tomba et rebondit par terre, projetant une giclée poisseuse de sang chaud qui atteint [temps] le barbier en pleine figure.

Je corrige et j'enregistre, pour ne pas perdre de temps :

Dans un sourd fracas de noix de coco sèche, sa tête tomba et rebondit par terre, projetant une giclée poisseuse de sang chaud qui atteignit le barbier en pleine figure.