Como mucho podía llegar a aprender algo más de Cervantes, algunos de esos juegos de espejos, alguna de esas paradojas seductoras para impresionar estudiantes con vocación de escritores.
Traduction temporaire :
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation de devenir écrivain.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation de devenir écrivain.
17 commentaires:
Comme beaucoup, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants pour impressionner les étudiants qui ont pour vocation d'écrire.
Comme beaucoup [CS], je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants pour [ou « destinés à » ?] impressionner les étudiants qui ont pour vocation [mal dit] d'écrire.
Comme beaucoup de personnes, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Comme beaucoup de personnes [CS], je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Je ne comprends pas ce [CS].
Que veut dire « como mucho » – oubliez votre phrase ?
À la limite?, tout au plus?
Oui, je pense que ça peut fonctionner avec « tout au plus ».
Tout au plus, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Como mucho podía llegar a aprender algo más de Cervantes, algunos de esos juegos de espejos, alguna de esas paradojas seductoras para impresionar estudiantes con vocación de escritores.
Tout au plus, je pouvais arriver à [supprime] en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain [ou avec « ayant la vocation » ?].
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation d'écrivain.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation d'écrivain [ou « de devenir écrivain » ; j'ai un doute].
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant pour vocation de devenir écrivain.
"pour" ou "la"?
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant pour vocation de devenir écrivain.
« la », peut-être… On y reviendra au moment des relectures.
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation de devenir écrivain.
Enregistrer un commentaire