mercredi 24 avril 2013

Projet Kévin – phrases 50-51

En otras palabras, ¿de qué se alimenta el fascismo? Desde la más remota antigüedad, no ha cambiado su dieta: seres humanos e ideas, seres humanos y pensamientos, seres humanos y sueños.

Traduction temporaire :
En d'autres termes : de quoi se nourrit le fascisme ? Depuis la plus lointaine Antiquité, son régime alimentaire n'a pas changé : des êtres humains et des idées, des êtres humains et des pensées, des êtres humains et des rêves.

4 commentaires:

Unknown a dit…

En d'autres termes : de quoi se nourrit le fascisme ? Dès la plus lointaine Antiquité, sa diète n'a pas changé : des êtres humains et des idées, des êtres humains et des pensées, des êtres humains et des rêves.

Tradabordo a dit…

En d'autres termes : de quoi se nourrit le fascisme ? Dès [« Depuis » ?] la plus lointaine Antiquité, sa diète [bof ; regarde dans les dicos] n'a pas changé : des êtres humains et des idées, des êtres humains et des pensées, des êtres humains et des rêves.

Unknown a dit…

En d'autres termes : de quoi se nourrit le fascisme ? Depuis la plus lointaine Antiquité, son régime alimentaire n'a pas changé : des êtres humains et des idées, des êtres humains et des pensées, des êtres humains et des rêves.

Tradabordo a dit…

En d'autres termes : de quoi se nourrit le fascisme ? Depuis la plus lointaine Antiquité, son régime alimentaire n'a pas changé : des êtres humains et des idées, des êtres humains et des pensées, des êtres humains et des rêves.

OK.