vendredi 26 avril 2013

Projet Sonita 6 – phrase 42

El padre Aurelio había pertenecido a la orden de los franciscanos muchos años atrás,  hasta que un desacuerdo de opinión le había llevado primero al exilio y más tarde a la expulsión definitiva.

Traduction temporaire :
Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains des années plus tôt, jusqu'à ce que des divergences de vue l'aient d'abord mené à l'exil et, plus tard, à une expulsion définitive.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains bien des années plutôt, jusqu'à ce qu'un désaccord d'opinions l'ait d'abord mené à l'exil et plus tard à son expulsion définitive.

Tradabordo a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains bien [supprime] des années plutôt, jusqu'à ce qu'un désaccord d'opinions [mal dit] l'ait d'abord mené à l'exil et [virgule] plus tard à son [« une » ?] expulsion définitive.

Sonita a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains des années plutôt, jusqu'à ce qu'un différend l'ait d'abord mené à l'exil et, plus tard à une expulsion définitive.

Tradabordo a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains des années plutôt [orthographe], jusqu'à ce qu'un différend [« divergences de vue »] l'ait d'abord mené à l'exil et, plus tard [virgule] à une expulsion définitive.

Sonita a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains des années plus tôt, jusqu'à ce que des divergences de vue l'aient d'abord mené à l'exil et, plus tard, à une expulsion définitive.

Tradabordo a dit…

Le père Aurelio avait appartenu à l'ordre des franciscains des années plus tôt, jusqu'à ce que des divergences de vue l'aient d'abord mené à l'exil et, plus tard, à une expulsion définitive.

OK.