mardi 13 mai 2014

Projet Céline / Sonita 5 – phrases 71-72


Pese a todo habrá que reconocerle cierto ingenio. Un apéndice dedicado a la “Fenomenología de la mão boba” –argucia patentada por los brasileiros que consiste en deslizar la mano sobre el cuerpo de la fémina como quien no quiere la cosa– a la que esto escribe le resulta altamente libidinal y hasta romántica, sobre todo viniendo de un hombre, ese recuerdo que, como las coplas del Martín Fierro, habrá de diluirse entre la pampa.

Traduction temporaire :
Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

28 commentaires:

Sonita a dit…

Malgré tout, il faudra lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe dédiée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros qui consiste à glisser la main sur le corps de la femme l'air de rien – celle à qui il écrit ceci lui semble hautement libidineux et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faudra [un vrai futur ?] lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe dédiée [hispanisme] à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros qui consiste à glisser la main sur le corps de la femme l'air de rien – celle à qui il écrit ceci [« cela »] lui semble hautement libidineux [masculin ? Es-tu sûre de bien associer les choses ? Je te laisse vérifier] et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Sonita a dit…

Malgré tout, il faudrait lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros qui consiste à glisser la main sur le corps de la femme l'air de rien – celle à qui il écrit cela lui semble hautement libidineuse et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devrait se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faudrait [présent ?] lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros qui consiste [« consistant »] à glisser la [possessif ?] main sur le corps de la femme l'air de rien – celle [c'est quoi « celle » ?] à qui il écrit cela lui semble hautement libidineuse et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devrait se perdre dans la pampa.

Sonita a dit…

Aaaaaah! C'est bon, je crois que j'ai compris pour "a la que esto escribe esto" ! Décidémment, le sens m'échappait mais, là, je crois que je tiens le bon bout !
Je pense que "celle" c'est la femme qui écrit ces notes de transcription.

Voyons voir :

***
Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à glisser sa main sur le corps de la femme l'air de rien – celle qui écrit ceci trouve cela hautement libidineux et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à glisser sa main sur [pourquoi pas carrément « peloter » ?] le corps de la femme l'air de rien – celle [il s'agit de la main, c'est ça ?] qui écrit ceci trouve cela hautement libidineux et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir [je ne comprends pas l'enchaînement des deux morceaux] qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Sonita a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – celle [il s'agit de la main, c'est ça ? - Non, c'est la narratrice, celle qui écrit ces notes de transcription, je crois] qui écrit ceci trouve hautement libidineux et même romantique, surtout venant d'un homme, ce souvenir [j'ai éliminé le "cela" que j'avais plus haut ; je pense que la narratrice fait allusion à un souvenir en particulier qui l'excite] qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Unknown a dit…

Je pense aussi que « a la que esto escribe le resulta » renvoie à l’écrivaine en train d’écrire. Peut-être que ce sera plus clair en inversant la syntaxe ?
Pour l’articulation de « ese recuerdo que », je ne comprends pas non plus. Sonita ?

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – hautement libidinale et même romantique, surtout venant d’un homme, ce souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Sonita a dit…

Céline, du coup tu as oublié « a la que esto escribe le resulta » dans ta proposition de trad.

Pour « ese recuerdo que », j'ai l'impression que la narratrice fait allusion à un souvenir qui l'excite au moment où elle découvre cette annexe. Peut-être qu'elle a été (l'heureuse) victime de cette mão boba et le fait de voir là cette mention, lui rappelle de bons souvenirs ?

****
Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – celle qui écrit ceci trouve ce souvenir hautement libidinal et même romantique, surtout venant d'un homme, et qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Je vous laisse faire la synthèse – le cas échéant, demandez son avis à Elena sur le point problématique. Et mettez-moi ensuite le fruit de vos cogitations.

Unknown a dit…

Ah, c’est parce qu’on avait pas compris la même chose !
J’avais compris que c’est « un apéndice » qui est le sujet de « le resulta altamente libidinal » (d’où le changement de syntaxe). Mais en effet, c’est possible que ce soit « ese recuerdo ». Dans un cas comme dans l’autre, les deux bouts de phrase ont du mal à s’articuler… On demande son avis à Elena pour être sûres de l’interprétation ?

Anonyme a dit…

Oui, demandons-lui son avis ;)
Je lui envoie un message !

Sonita a dit…

L'anonyme, c'est moi, Sonita, je ne comprends pas pourquoi ça apparaît comme ça... :/

Tradabordo a dit…

Revenez quand vous avez la réponse.

Sonita a dit…

Elena nous aide en paraphrasant ce fragment :

"la main de celle qui écrit ce récit trouve ce souvenir hautement libidineux et même romantique, surtout si ce souvenir, qui comme que les couplets du Martín Fierro, s'effacera certainement dans la pampa, appartient à un homme."

Voici ce que je propose en tenant compte de l'avis d'Elena :

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – celle qui écrit ceci trouve ce souvenir hautement libidineux et même romantique, surtout si ce souvenir, qui de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa, vient d'un homme.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – [XXXXX PB de ponctuation… ou de sens // si les deux tirets composent une unité, on ne comprend pas comment les deux morceaux de part et d'autre trouvent leur cohérence ensemble ]celle qui écrit ceci trouve ce souvenir hautement libidineux et même romantique, surtout si ce souvenir, qui de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa, vient d'un homme.

Sonita a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Une annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien. Celle qui écrit ceci trouve ce souvenir hautement libidineux et même romantique, surtout si ce souvenir, qui de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa, vient d'un homme.

Unknown a dit…

Je ne sais pas si on garde le sens, mais je propose :

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Unknown a dit…

Je ne sais pas si on garde le sens, mais je propose :

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Sonita, qu'en penses-tu ?

Sonita a dit…

Formulé ainsi, je ne comprends pas... Désolée :/

Quel est le sujet de "hautement libidineuse" ? Ce n'est plus le souvenir, du coup ?

Tradabordo a dit…

Céline ?

Unknown a dit…

Pour moi, c'est "Un apéndice" (voire la "argucia", ce qui expliquerait le féminin de romántica") le sujet de " la que esto escribe", car si c'est "ese recuerdo", je ne vois pas ce à quoi se rapporte le début de phrase... Et c'est cela qui serait repris par la suite par "ese recuerdo". Mais j'ai dû mal à comprendre l'articulation entre les deux propositions...

Tradabordo a dit…

Sonita ? Le cas échéant, revenez auprès d'Elena avec le fruit de vos cogitations actuelles.

Sonita a dit…

Effectivement, si on considère que le sujet de "altamente libidinal..." est "ese recuerdo", la phrase est assez incompréhensible. Du coup, la tournure que propose Céline me semble une bonne solution.


Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

OK.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

OK.

Tradabordo a dit…

Malgré tout, il faut lui reconnaître une certaine ingéniosité. Celle qui écrit ces lignes trouve que l’annexe consacrée à la « Phénoménologie de la mão boba » – sophisme breveté par les brasileiros consistant à peloter le corps de la femme l'air de rien – est hautement libidineuse et même romantique, surtout venant de la part d’un homme ; un souvenir qui, de même que les couplets de Martín Fierro, devra se perdre dans la pampa.

OK.