lundi 8 octobre 2012

Les Météores – phrases 280-283

Me estaba esperando en el parque. Estaba sentada en uno de los columpios, sola. Había un grupo de niños jugando cerca, en un arenero. Todos con gafas protectoras y con guantes los que tenían manos.

Traduction temporaire :
Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Un groupe d’enfants jouaient à côté, dans un bac à sable. Tous portaient des lunettes protectrices et des gants – du moins ceux qui avaient des mains.

7 commentaires:

Emilie a dit…

Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Il y avait un groupe d’enfants qui jouaient à côté, dans un bac à sable. Ils portaient tous des lunettes protectrices et des gants, du moins pour ceux qui avaient des mains.

Tradabordo a dit…

Très bon amalgame des deux premières phrases.

« Il y avait un groupe d’enfants qui jouaient à côté, » ; est-ce qu'on ne peut pas supprimer le début : « Il y avait » ? (et donc le « qui » d'après)

« Ils portaient tous » ou « Tous portaient » ? J'hésite.

Un tiret avant « du moins » ?

Emilie a dit…

Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Un groupe d’enfants jouaient à côté, dans un bac à sable. Tous portaient des lunettes protectrices et des gants – du moins pour ceux qui avaient des mains.

Tradabordo a dit…

Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Un groupe d’enfants jouaient à côté, dans un bac à sable. Tous portaient des lunettes protectrices et des gants – du moins pour ceux qui avaient des mains.

Ne peut-on pas faire sans « pour » ?

Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Un groupe d’enfants jouaient à côté, dans un bac à sable. Tous portaient des lunettes protectrices et des gants – du moins ceux qui avaient des mains.

OK ?


Emilie a dit…

Oui, je n'étais pas sûre, mais c'est mieux sans:

Elle m’attendait dans le parc, assise sur l’une des balançoires, seule. Un groupe d’enfants jouaient à côté, dans un bac à sable. Tous portaient des lunettes protectrices et des gants – du moins ceux qui avaient des mains.

Tradabordo a dit…

Elena ?

Elena a dit…

OK