Mis amigos me abrazaron. No sabían qué decirme y cuando no sabemos qué decir, abrazamos. Un abrazo es como muchas palabras juntas.
Traduction temporaire :
Mes amis m’ont serré dans leurs bras. C'est ce qu'on fait quand on ne sait pas quoi dire. Prendre quelqu’un dans ses bras, c’est comme lui signifier des tas de choses en même temps.
Mes amis m’ont serré dans leurs bras. C'est ce qu'on fait quand on ne sait pas quoi dire. Prendre quelqu’un dans ses bras, c’est comme lui signifier des tas de choses en même temps.
3 commentaires:
Mes amis m’ont pris dans leurs bras. Et quand on ne sait pas quoi dire, on se prend dans les bras. Prendre quelqu’un dans ses bras c’est comme lui dire beaucoup de choses toutes ensemble.
***
Je ne sais pas s'il serait mieux de passer par "étreindre" pour éviter toutes ces répétitions de "prendre dans les bras"...
Je te propose :
Mes amis m’ont serré dans leurs bras. C'est ce qu'on fait quand on ne sait pas quoi dire. Prendre quelqu’un dans ses bras, c’est comme lui signifier des tas de choses en même temps.
OK ?
OK.
Mes amis m’ont serré dans leurs bras. C'est ce qu'on fait quand on ne sait pas quoi dire. Prendre quelqu’un dans ses bras, c’est comme lui signifier des tas de choses en même temps.
Enregistrer un commentaire