lundi 12 janvier 2015

Projet Elena / Céline – phrases 129-133

Papá no había llevado la caña, pero en cambio tenía la cámara filmadora y filmaba lo que pescaban los demás. En la pelí­cula yo ya no soy tan chica. Tengo un pullóver azul que me queda grande pero que no alcanza a disimular lo que me está pasando. Tengo un flequillo que me queda muy feo. Se ven muchos tiburones, casi todos hembras, preñadas.

Traduction temporaire :
Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cet enregistrement, je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

7 commentaires:

Elena a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Dans ce film, je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu qui est un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui m'arrive. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, presque tous des femelles pleines.

Tradabordo a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope [orthographe ?] et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Dans ce film [« Sur cette cassette » ?], je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu qui est [supprime] un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui m'arrive [peu clair ou maladroit]. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, presque tous [« que », pour éviter le pb du genre] des femelles pleines.

Elena a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope [orthographe ? → Non, il semblerait que c'est un nom déposé...] et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cette cassette [Je propose "enregistrement".], je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe au-dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

Tradabordo a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cette cassette [Je propose "enregistrement" // OK], je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe au-[supprime]dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

Elena a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cet enregistrement, je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

Tradabordo a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cet enregistrement, je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Papa n'avait pas amené sa canne ; en revanche, il avait son caméscope et filmait ce que les autres sortaient de l’eau. Sur cet enregistrement, je ne suis plus tellement petite. Je porte un pull bleu un peu grand, mais qui ne parvient pas à dissimuler ce qui se passe dessous. J'ai une frange qui me va très mal. On voit beaucoup de requins, que des femelles pleines.

OK.