lundi 26 janvier 2015

Projet Marie / Laura – phrases 8-12

Ella ayuda a separar lo poco que quedó de comestibles, algunas verduras, un poco de carne. La imagen es casi la de un campamento gitano con un enorme fuego al medio de él. Con disimulo, ella vigila lo que él está haciendo y cree saber que la está mirando. La primera vez que lo tuvo cerca había sido precisamente este día. Entre el delirio de aguas que entraban por las ventanas, las puertas de las casas y de los establos, sintió que un brazo la rodeaba y pudo adivinar que se trataba de él.

Traduction temporaire :
Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. C'est la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu du déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle avait senti qu'un bras l'enlaçait et avait deviné qu'il s'agissait de lui.

21 commentaires:

Anonyme a dit…

Bonito texto...

Marie a dit…

Elle aide à séparer les rares restes comestibles: quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un énorme feu. Elle surveille, en cachette, ce qu'il est en train de faire et croit savoir qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'eut près d'elle avait été, précisément, ce jour-là. Parmi le déferlement des eaux, qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et put deviner qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Elle aide à séparer les rares [« la poignées de » ?] restes comestibles[espace !]: quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un énorme [« immense » ? Comme vous voulez…] feu. Elle surveille, en cachette [ou au début de la phrase, comme en V.O. ?], ce qu'il est en train de faire et croit savoir [« deviner » ?] qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'eut [passé simple ou passé composé ?] près d'elle avait été, précisément, ce jour-là [naturel ?].

Faisons déjà cela.

Parmi le déferlement des eaux, qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et put deviner qu'il s'agissait de lui.

Marie a dit…

Elle aide à séparer la poignées de restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'eut près d'elle avait été ce jour-là.

Tradabordo a dit…

Elle aide à séparer la poignées [grammaire… mais en fait, je me demande si ça n'est pas mieux avec « maigres » ; qu'en pensez-vous ?] de restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'eut [PQP ?] près d'elle avait été ce jour-là.

Unknown a dit…

Elle aide à séparer les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'avait eu près d'elle avait été ce jour-là.

Tradabordo a dit…

Elle aide à séparer [voilà, je crois que le problème vient du verbe… à chaque fois que je lis cette phrase, je ne suis pas convaincue, mais je ne savais pas à cause de quoi… « séparer » ????] les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. La première fois qu'elle l'avait eu près d'elle avait été ce jour-là [un doute sur la syntaxe / naturel ?].

Unknown a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle.

Tradabordo a dit…

Il ne mangerait pas trop de sardine, ce chat de photo de profil ;-) ?

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle.

OK.

Vous pouvez mettre la suite.

Unknown a dit…

Parmi le déferlement des eaux, qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et put deviner qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Il faut remettre également le début.

Unknown a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle.Parmi le déferlement des eaux, qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et put deviner qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle.[espace]Parmi [mal dit ici] le déferlement des eaux, [virgule nécessaire ?] qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et put [mal dit ; nécessaire ?] deviner qu'il s'agissait de lui.

Unknown a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu le déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et devina qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu le [relisez-vous quand vous changez quelque chose… sinon, il y a de grandes chances qua ça n'aille pas avec ce qu'il y a autour] déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et devina qu'il s'agissait de lui.

Unknown a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu du déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit qu'un bras l'enlaçait et devina qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. Ce fut [« C'est » ? Comme vous voulez…] la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu du déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle sentit [ou PQP ?] qu'un bras l'enlaçait et devina [ou PQP ?] qu'il s'agissait de lui.

Unknown a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. C'est la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu du déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle avait senti qu'un bras l'enlaçait et avait deviné qu'il s'agissait de lui.

Tradabordo a dit…

Elle aide à mettre de côté les maigres restes comestibles : quelques légumes, un peu de viande. L'image est presque celle d'un campement gitan au milieu duquel est allumé un immense feu. En cachette, elle surveille ce qu'il est en train de faire et croit deviner qu'il la regarde. C'est la première fois qu'elle l'avait eu près d'elle. Au milieu du déferlement des eaux qui entraient par les fenêtres, les portes des maisons et des étables, elle avait senti qu'un bras l'enlaçait et avait deviné qu'il s'agissait de lui.

OK.

Marie ?

Marie a dit…

Ok

Marie a dit…

Ok