jeudi 29 janvier 2015

Projet Simon / Pablo – phrases 9-11

Siguió las instrucciones y cuando no se produjo nada en forma inmediata, por un momento temió haber sido estafado. Pero no, se equivocaba; luego de la breve demora la caja translúcida se abrió como una flor de loto, dejando a la vista el envase y un cartucho holográfico. Parsimoniosamente tomó la botella de vino y  con un cortaplumas rompió limpiamente la cápsula virgen dejando al descubierto al corcho.

Traduction temporaire :
Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il rompit avec précision la capsule vierge, découvrant le bouchon.

18 commentaires:

Pablo Mir a dit…

Il suivit le mode d’emploi et, du moment que rien ne se produit immédiatement, pour un instant il craignit avoir être escroqué, mais non, il était trompé ; après le retard, la boîte translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, en découvrant l’emballage et une cartouche holographique.
Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il cassa adroitement la capsule vierge, en dépouillant le bouchon.

Tradabordo a dit…

Il suivit le mode d’emploi [pas littéralement, ici ?] et, du moment que [mal dit] rien ne se produit immédiatement, pour un instant il craignit avoir être escroqué, mais non, il était trompé ;

À reprendre… Il y a beaucoup de fautes et un manque réel de fluidité. On verra la suite après


après le retard, la boîte translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, en découvrant l’emballage et une cartouche holographique.
Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il cassa adroitement la capsule vierge, en dépouillant le bouchon.

Pablo Mir a dit…

Ok, je change un peu les possibilités:

Il suivit les instructions [j'hésitais mais je croyais que « mode d'emploi » était plus fidèle] et, comme rien ne se produisit [lapsus sur la version antérieure] immédiatement, il craignit un instant avoir été [lapsus sur la version antérieure] escroqué, mais il se trompait...

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait.

OK. Vous pouvez ajouter la suite.

Pablo Mir a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait; après le bref retard, la boîte translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, en découvrant l’emballage et une cartouche holographique.

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait[espace !]; après le bref retard [pas très naturel], la boîte [« caisse » ?] translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, en [non… car c'est le résultat, pas une action parallèle] découvrant l’emballage et une cartouche holographique.

Pablo Mir a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après la courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique.

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après la [« une »] courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique.

Pablo Mir a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il cassa adroitement la capsule vierge, dépouillant le bouchon.

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il cassa [« rompit »] adroitement [pas plutôt dans le sens que c'est net ? J'hésite…] la capsule vierge, dépouillant [mal dit] le bouchon.

Pablo Mir a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il rompit nettement [je ne suis pas sûr que cet adverbe exprime le sens de « net »] la capsule vierge, exposant le bouchon.

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il rompit nettement [je ne suis pas sûr que cet adverbe exprime le sens de « net » // alors cherchez davantage… Il faut que notre traduction soit convaincante pour tout le monde ; que Simon donne son avis] la capsule vierge, exposant le bouchon.

Simon a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il rompit avec précision [ le sens de « net » //] la capsule vierge, exposant // je propose « découvrant » // le bouchon.

Tradabordo a dit…

Il suivit les instructions et, comme rien ne se produisit immédiatement, il craignit un instant avoir été escroqué, mais il se trompait ; après une courte attente, la caisse translucide s’ouvrit comme une fleur de lotus, découvrant l’emballage et une cartouche holographique. Lentement, il prit la bouteille de vin et, avec un canif, il rompit avec précision la capsule vierge, découvrant le bouchon.

OK pour cette version. Pablo ?

Pablo Mir a dit…

Pour moi, c'est ok. Parfois j'ai du mal à trouver les adverbes ou les sintagmes corrects (-ment / de façon... / de manière...), et je n'ai pas répeté « découvrant » puisqu'il me semblait trop lourd, mais je crois que ces points sont un peu plus « flexibles ».
On peut donc suivre, merci.

Tradabordo a dit…

Ne vous inquiétez pas ; ça va venir. Je vois félicite d'ores et déjà de bien vous investir et de ne pas baisser les bras. Faire de la traduction dans ce sens-là, de l'espagnol vers le français, est extrêmement difficile. Mais en le faisant comme nous le faisons ici, ça vous permet de progresser.

Pablo Mir a dit…

Pardon, je voulais dire « poursuivre » ou « continuer ».
Merci pour le commentaire, mais tout ce que je peux faire, c'est suivre les cours et essayer de faire de mon mieux, même si je sais que la désavantage que j'ai par rapport à mes collègues va toujours peser.
Mon objectif dans ces cours, exercices, etc. est d'apprendre quelque chose, du coup je dirais que je suis sur la bonne voie. Je ne suis pas déçu du tout; malgré le constant besoin du dictionnaire et d'autres sources sur internet et mon manque d'expérience, je suis presque capable de m'en sortir. Il ne faudra qu'y persister.

Tradabordo a dit…

Très bonne résolution ;-)