jeudi 14 mai 2015

Projet Elena 12 – phrases 73-78


En su idioma se puede decir que soy, entre otras cosas, exohistoriadora, y exoantropóloga. Y siempre tuve…curiosidad por ustedes, por todos ustedes. Por la Tierra, por la…cantidad. No. Quiero decir la…exuberancia…de la vida en este planeta. La nuestra es una civilización decadente. Le resumo nuestra mitología: en algún momento del pasado, de nuestro pasado, las diosas separaron a las hembras de los machos y los llevaron a vivir en dos planetas distintos.

Traduction temporaire :
— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours éprouvé de la curiosité à votre égard, à votre égard à tous. À l'égard de la Terre, de la… quantité. Non. Je veux dire de… l’exubérance… de la vie sur cette planète. Notre civilisation, elle, est en déclin. Je vous résume notre mythologie : à un certain moment, dans le passé, notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déporté sur deux planètes différentes.

6 commentaires:

Elena a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours ressentie… de la curiosité envers vous, envers vous tous. Envers la Terre, par la… quantité. Non. Je veux dire par… l’exubérance… de la vie sur cette planète. La notre est une civilisation en déclin. Je vous fais un résumé de notre mythologie : à un certain moment du passé, de notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déporté sur deux planètes différentes.

Tradabordo a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours ressentie [je me demande si ça n'est pas plus fréquent avec « éprouver » ; essaie de vérifier]… de la curiosité envers [« pour » ? Idem vérifie la fréquence d'usage] vous, envers [à voir aussi, donc] vous tous. Envers [idem] la Terre, par [?] la… quantité. Non. Je veux dire par… l’exubérance… de la vie sur cette planète. La notre [grammaire] est [ce verbe n'est pas très bon ; la planète qui est une civilisation…] une civilisation en déclin. Je vous fais un résumé [va directement au verbe… ça évitera un « faire »] de notre mythologie : à un certain moment [virgule] du [« dans le » ?] passé, de notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déporté sur deux planètes différentes.

Elena a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours éprouvé de la curiosité à votre égard, à l'égard de vous tous. À l'égard de la Terre, de par la… quantité. Non. Je veux dire de par… l’exubérance… de la vie sur cette planète. Nôtre civilisation, elle, est en déclin. Je vous résume notre mythologie : à un certain moment, dans le passé, de notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déportés sur deux planètes différentes.

Flou prépositionnel s'il en est…

Tradabordo a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours éprouvé de la curiosité à votre égard, à l'égard de vous tous [ou : « à votre égard à tous » ?]. À l'égard de la Terre, de par [pas génial en soi « de par »] la… quantité. Non. Je veux dire de par… l’exubérance… de la vie sur cette planète. Nôtre [grammaire : notre / la nôtre] civilisation, elle, est en déclin. Je vous résume notre mythologie : à un certain moment, dans le passé, de [supprime] notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déportés [qui ?] sur deux planètes différentes.

Elena a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours éprouvé de la curiosité à votre égard, à votre égard à tous. À l'égard de la Terre, de la… quantité. Non. Je veux dire de… l’exubérance… de la vie sur cette planète. Notre civilisation, elle, est en déclin. Je vous résume notre mythologie : à un certain moment, dans le passé, notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déporté sur deux planètes différentes.

Tradabordo a dit…

— Dans votre langue, on peut dire que je suis, entre autres, exo-historienne et exo-anthropologue. Et j'ai toujours éprouvé de la curiosité à votre égard, à votre égard à tous. À l'égard de la Terre, de la… quantité. Non. Je veux dire de… l’exubérance… de la vie sur cette planète. Notre civilisation, elle, est en déclin. Je vous résume notre mythologie : à un certain moment, dans le passé, notre passé, les déesses ont séparé les femelles des mâles et les ont déporté sur deux planètes différentes.

OK.