vendredi 24 août 2012

Les Lunes – phrase 45

Nos encontramos sin nada que decir y mantuvimos el silencio por mucho rato.

Traduction temporaire :
Nous étions là,  sans rien d'intéressant à nous raconter. Nous gardâmes le silence un long moment.

9 commentaires:

Elena a dit…

Nous étions là, sans rien à raconter. Nous gardâmes longtemps le silence.

Tradabordo a dit…

« sans rien à raconter » ; ajoute une cheville.

Elena a dit…

Nous étions là, sans rien d'intéressant à raconter. Nous gardâmes longtemps le silence.

Hélène a dit…

Personnellement, je dirais: "se raconter".

Tradabordo a dit…

« à se » ou « à nous » ?

Hélène a dit…

Nous étions là, sans rien d'intéressant à nous raconter. Nous gardâmes le silence un long moment.

Tradabordo a dit…

Nous étions là, sans rien d'intéressant à nous raconter. Nous gardâmes le silence un long moment.

Elena ?

Elena a dit…

Oui, parfait !

Tradabordo a dit…

Manon ?