samedi 13 octobre 2012

Les Lituma – phrase 87

Al inicio, me dije que Juan estaría aprovechando para familiarizarse con la ciudad y buscar, como lo hicimos todos, ser adoptado por su indiferencia.

Traduction temporaire :
Au début, je me dis que Juan en profitait pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté grâce à son indifférence. 

7 commentaires:

Sonita a dit…

Au début, je me dis que Juan serait en train de profiter pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté par son indifférence.

Tradabordo a dit…

« serait » ; pb de temps

« de profiter » ; manque qq chose.

« à être adopté par son indifférence » ; ça ne va pas ainsi formulé.

Elodie a dit…

Au début, je me dis que Juan était en train d’en profiter pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté grâce à son indifférence.

Tradabordo a dit…

Au début, je me dis que Juan était en train d’en profiter [est-on obligées de passer par « était en train de » ?] pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté grâce à son indifférence.

Justine a dit…

Au début, je me dis que Juan en profitait pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté grâce à son indifférence.

Tradabordo a dit…

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Sonita a dit…

OK.

Au début, je me dis que Juan en profitait pour se familiariser avec la ville et chercher, comme nous le faisons tous, à être adopté grâce à son indifférence.