También estaban los mellizos, por alguna razón no había con quién dejarlos en casa. Ellos protestaban de vez en cuando, pero ya no había más ropa que quitarles.
Traduction temporaire :
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils avaient beau se plaindre régulièrement de la chaleur, il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils avaient beau se plaindre régulièrement de la chaleur, il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
8 commentaires:
Les jumeaux étaient là aussi, car pour une raison ou pour une autre, il n’y avait personne à la maison avec qui les laisser. Ils se plaignaient de temps en temps, mais il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
Je te propose d'être plus synthèse : « … aussi ; qui sait pourquoi, il n'y avait personne à la maison pour les garder. »
Je ne comprends pas trop la dernière phrase…
Ils ont trop chaud, et les aînés leur ont déjà enlevé ts leurs habits... Ce n'est pas hyper clair non plus en espagnol, mais il faut peut-être qd même s'éloigner de la VO.
Les jumeaux étaient là aussi; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils se plaignaient de temps en temps, mais il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
Les jumeaux étaient là aussi; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils se plaignaient de temps en temps, mais il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
1) espace avant le point-virgule.
2) On devrait ajouter « chaleur » ; tu ne crois pas ?
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils se plaignaient de la chaleur de temps en temps, mais il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils se plaignaient de la chaleur de temps en temps, mais il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
Je te propose :
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils avaient beau se plaindre régulièrement de la chaleur, il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
OK ?
Les jumeaux étaient là aussi ; qui sait pourquoi, il n’y avait personne à la maison pour les garder. Ils avaient beau se plaindre régulièrement de la chaleur, il ne restait plus aucun vêtement à leur enlever.
OK!
OK
Enregistrer un commentaire