mardi 16 octobre 2012

Projet Manon – phrase 12

Deberías tener miedo, y tu lo sabes, un poquito de amenazante ahora mismo.

Traduction temporaire :
Tu devrais avoir peur, et tu le sais très bien, sentir peser la menace sur toi, là, tout de suite.

10 commentaires:

Unknown a dit…

Tu devrais avoir peur, et, tu le sais très bien, te sentir un peu menacé, là, tout de suite.

Tradabordo a dit…

Tu devrais avoir peur, et, [pourquoi une virgule ici ?] tu le sais très bien, te sentir un peu menacé, là, tout de suite.

Unknown a dit…

Tu devrais avoir peur, et tu le sais très bien, te sentir un peu menacé, là, tout de suite.

Tradabordo a dit…

Au fait, d'un seul coup, j'ai un doute sur « un poquito de amenazante »… Es-tu sûre de ton interprétation et sur le « rendu » ?

Unknown a dit…

C'est-à-dire, sur le rendu ?
Je comprends qu'il doit sentir "du menaçant", en clair, de la menace.

Tradabordo a dit…

Le « rendu » = terme horrible, et que j'ai honte d'avoir utilisé… pour dire, en gros que l'impression face au résultat n'est pas géniale.

Question : as-tu trouvé l'expression sur Google – quel que soit le contexte ?

Unknown a dit…

Non, je ne l'ai pas trouvée !

Tradabordo a dit…

OK… Essaie voir ce que ça donne avec « menace » et non « menacé ». Je ne sais pas ce que ça peut donner, mais faisons le test.

Unknown a dit…

Tu devrais avoir peur, et tu le sais très bien, sentir peser la menace sur toi, là, tout de suite.

Tradabordo a dit…

OK.