Tras Yoshimoto, capsulas de sueño. Filete de Pestanas reportó mi nombre, mi casa, mi escuela, y exigió un proceso, de rehabilitación.
Traduction temporaire :
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom, mon adresse, le nom de mon école, et a exigé un procès de réhabilitation.
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom, mon adresse, le nom de mon école, et a exigé un procès de réhabilitation.
5 commentaires:
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils denonca a dénoncé mon nom,
ma maison, mon école,
et a exigé un procès de réhabilitation.
« dénonça » ! Mais ok pour le passé composé – cela dit, il faut que tu changes de verbe, car on ne dit pas « dénoncer le nom de quelqu'un ». C'est facile à trouver… Tu n'auras pas de mal ;-)
Procès POUR ? Vérifie.
C'est bien "procès de réhabilitation", j'ai vérifié.
Pour "reportó mi nombre", je passe par "balancer", mais j'ai peur que ce soit trop fort...
***
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom,
ma maison, mon école,
et a exigé un procès de réhabilitation.
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom,
ma maison, mon école,
et a exigé un procès de réhabilitation.
Je te propose :
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom,
mon adresse, le nom de mon école,
et a exigé un procès de réhabilitation.
OK ?
Derrière Yoshimoto, des somnifères.
Filet de Cils a balancé mon nom,
mon adresse, le nom de mon école,
et a exigé un procès de réhabilitation.
OK !
Enregistrer un commentaire