lundi 23 mars 2015

Projet Chloé T – phrases 32-33

Su momento de gloria duraría exactamente ocho minutos, y luego toda su vida volvería a condensarse a las cuatro paredes de su habitación, al busto de yeso de Beethoven que había colocado en una mesa de noche y al gato bizco que no entendía ni carajo de música.
Era preciso que encontrase alguna manera de alcanzar lo extraordinario, la sombra esa de la genialidad de las que tantos teóricos habían hablado en las biografías y los documentales.

Traduction temporaire :
Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait de nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui comprenait que dalle à la musique.  Il fallait qu'il trouve le moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

8 commentaires:

Mme B. a dit…

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes; ensuite, sa vie serait à nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui ne comprenait rien à la musique [ici j'ai hésité avec "qui ne comprenait pas un broc de la musique", mais j'ai peur que le registre ne soit pas respecté].
Il fallait qu'il trouve un moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

Tradabordo a dit…

Rétablis tes espaces, les bons guillemets… ;-)

Mme B. a dit…

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait à nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui ne comprenait rien à la musique [ici j'ai hésité avec « qui ne comprenait pas un broc de la musique », mais j'ai peur que le registre ne soit pas respecté].
Il fallait qu'il trouve un moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

Tradabordo a dit…

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait à nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui ne comprenait rien à la musique [ici j'ai hésité avec « qui ne comprenait pas un broc de la musique », mais j'ai peur que le registre ne soit pas respecté // c'est surtout que ça doit être un localisme, parce que je ne l'ai jamais entendu ;-) Mais tu peux t'amuser un peu, avec ce « carajo » ; essaie de trouver une expression un peu amusante…].
Il fallait qu'il trouve un moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

Mme B. a dit…

Bon, ben je crois qu'une fois de plus mon post n'est pas passé... Je recolle :
Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait à nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui ne comprenait que dalle à la musique.
Il fallait qu'il trouve un moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

Tradabordo a dit…

En effet, je ne l'ai pas eu.

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait à [« de »] nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui ne [? Vérifie] comprenait que dalle à la musique.
Il fallait qu'il trouve un [« le »] moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé [« é » ou « ée » ? Vérifie] dans les biographies et les documentaires.

Mme B. a dit…

Il me semblait bien qu'il n'était pas passé, depuis jeudi dernier...! Je change de navigateur désormais car cela nous fait perdre du temps.

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait de nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui comprenait que dalle à la musique.
Il fallait qu'il trouve le moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé [« é » ou « ée » ? Vérifie // ici dont relatif du COI, donc pas d'accord] dans les biographies et les documentaires.

Tradabordo a dit…

Son heure de gloire durerait exactement huit minutes ; ensuite, sa vie serait de nouveau condamnée aux quatre murs de sa chambre, au buste en plâtre de Beethoven qu'il avait posé sur une table de nuit, au chat bigleux qui comprenait que dalle à la musique.
Il fallait qu'il trouve le moyen d'atteindre l'extraordinaire, l'ombre de cette génialité dont tant de théoriciens ont parlé dans les biographies et les documentaires.

OK.