vendredi 27 mars 2015

Projet Éléonore / Johanna – phrases 98-101


La niña piensa de inmediato que puede tratarse de una trampa. Puede estar escondido en cualquier parte, aguardando el momento preciso para sorprenderla y entonces atacarla. La niña azuza la mirada alrededor del patio, las rodillas temblando, pero no, no aparece: se ha esfumado, se ha hecho polvo. El patio ha quedado en completo silencio.

Traduction temporaire :
La fillette se dit immédiatement qu'il doit s'agir d'un piège. Il peut être caché n'importe où, attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette s'acharne à regarder partout dans la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

9 commentaires:

Unknown a dit…

La fillette pense immédiatement qu'il peut s'agir d'un piège. Il peut être caché à n'importe quel endroit, en attendant le moment précis pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette excite son regard autour de la cour, les genoux tremblant, mais non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Tradabordo a dit…

La fillette pense immédiatement qu'il peut s'agir d'un piège. Il peut [un moyen d'éviter de répéter « pouvoir » ?] être caché à n'importe quel endroit [pas plus simple avec : « n'importe où » ?], en [nécessaire ?] attendant le moment précis [il y a un adjectif qu'on utilise plus souvent dans ce contexte… très simple ; mais je vous laisse chercher ;-)] pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette excite [?] son regard autour de la cour, les genoux tremblant, mais [« or, » ?] non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Unknown a dit…

La fillette pense immédiatement qu'il peut s'agir d'un piège. Il doit être caché n'importe où, attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette agite son regard autour de la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Tradabordo a dit…

La fillette pense [« se dit » ? Comme vous préférez] immédiatement qu'il peut s'agir d'un piège. Il doit être caché n'importe où [avec « doit », ça ne marche pas bien ; mais l'idée est bonne… Est-ce que ce ne serait pas mieux de changer le premier ?], attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette agite [?????] son regard autour de la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Unknown a dit…

La fillette se dit immédiatement qu'il peut s'agir d'un piège. Il peut être caché n'importe où, attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette s'acharne à regarder partout dans la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Tradabordo a dit…

Johanna, relisez mon commentaire précédent sur « pouvoir »…

Unknown a dit…

La fillette se dit immédiatement qu'il doit s'agir d'un piège. Il peut être caché n'importe où, attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette s'acharne à regarder partout dans la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

Tradabordo a dit…

La fillette se dit immédiatement qu'il doit s'agir d'un piège. Il peut être caché n'importe où, attendant le moment opportun pour la surprendre et alors l'attaquer. La fillette s'acharne à regarder partout dans la cour, les genoux tremblant, or non, il n'apparaît pas : il a disparu, il est devenu poussière. La cour est restée dans un silence complet.

OK.

Éléonore ?

Eléonore Renaud a dit…

OK.