lundi 30 mars 2015

Projet Miroslaba – phrases 17-19

Cuando el tío pidió al niño que repitiera una frase musical y lo hizo tan perfectamente, ambos se abrazaron poseídos del misterio. Fue gracias al oído divino del niño que entendió que, no sería un niño que no solamente recibía la música, sino que pronto crearía, daría desde sí mismo. Así empezaron las clases de música para el niño.

Traduction temporaire :
Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras, ensorcelés par le mystère. Il comprit que le garçon, grâce à sa divine oreille musicale, ne recevrait pas seulement la musique, mais la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le petit.

14 commentaires:

Miroslaba a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et il le fit aussi parfaitement, ils s'embrassèrent tous les deux, possédés par ce mystère. Ceci fut grâce à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique pour l'enfant.

Tradabordo a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et il le fit aussi parfaitement [ce morceau est à reprendre pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté sur qui fait quoi], ils s'embrassèrent [FS ?] tous les deux, possédés [dans quel sens ?] par ce mystère. Ceci fut [à reprendre] grâce


à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique pour l'enfant.

Miroslaba a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et Il la reproduit aussi parfaitement, ils s'enlacèrent tous les deux, possédés [dans quel sens ? -> dans le sens où ils sont pris dans la magie de ce moment inédit de communication.] par ce mystère. C'a été grâce


à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique pour l'enfant.
1 avril 2015 23:01

Tradabordo a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et [manque quelque chose ici] Il la reproduit [temps ?] aussi [FS ici, je crois] parfaitement, ils s'enlacèrent [mal dit ici] tous les deux,

Faisons déjà cela.

possédés [dans quel sens ? -> dans le sens où ils sont pris dans la magie de ce moment inédit de communication.] par ce mystère. C'a été grâce à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique pour l'enfant.

Miroslaba a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et alors, Il la reproduisit tellement bien, ils se serrèrent dans les bras tous les deux,

Faisons déjà

possédés [dans quel sens ? -> dans le sens où ils sont pris dans la magie de ce moment inédit de communication.] par ce mystère. C'a été grâce à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique

Tradabordo a dit…

Lorsque l'oncle demanda à l'enfant de répéter une phrase musicale, et alors, [non] Il la reproduisit tellement bien, ils se serrèrent dans les bras tous les deux,

Faisons déjà

possédés [dans quel sens ? -> dans le sens où ils sont pris dans la magie de ce moment inédit de communication.] par ce mystère. C'a été grâce à la divine oreille musicale de l'enfant qui comprit qu'il ne serait pas quelqu'un qui, ne réceptionnait pas seulement de la musique, mais créerait bientôt, produirait de lui-même. Ainsi commencèrent les cours de musique

Mme B. a dit…

Cuando el tío pidió al niño que repitiera una frase musical y lo hizo tan perfectamente, ambos se abrazaron poseídos del misterio. Fue gracias al oído divino del niño que entendió que, no sería un niño que no solamente recibía la música, sino que pronto crearía, daría desde sí mismo. Así empezaron las clases de música para el niño.

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils s’embrassèrent mutuellement, emportés par le mystère. Grâce à la divine oreille musicale du garçon, il comprit que le petit ne recevrait pas seulement la musique [pirouette ici car « niño » x 4], mais qu'il la créerait bientôt, qu’il la sortirait de lui-même. C’est de cette manière que les classes de musique commencèrent pour le gamin.

Tradabordo a dit…

Cuando el tío pidió al niño que repitiera una frase musical y lo hizo tan perfectamente, ambos se abrazaron poseídos del misterio. Fue gracias al oído divino del niño que entendió que, no sería un niño que no solamente recibía la música, sino que pronto crearía, daría desde sí mismo. Así empezaron las clases de música para el niño.

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils s’embrassèrent [en fait, reviens à ce que veut dire « abrazar » et la phrase sera mieux…] mutuellement, emportés [texte] par le mystère. Grâce à la divine oreille musicale du garçon, il comprit que le petit ne recevrait pas seulement la musique, mais qu'il [nécessaire ? Vérifie…] la créerait bientôt, qu’[idem]il la sortirait de lui-même [interprétation ?]. C’est de cette manière que les classes [« cours » ?] de musique commencèrent pour le gamin.

Mme B. a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras mutuellement, ensorcelés par le mystère. Grâce à la divine oreille musicale du garçon, il comprit que le petit ne recevrait pas seulement la musique, mais il la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le gamin.

Tradabordo a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras mutuellement [nécessaire ? J'hésite…], ensorcelés par le mystère. Grâce à la divine oreille musicale du garçon, il comprit que le petit [mal bâti… on se demande pourquoi on reparle du gosse… pas moyen de tourner ça autrement ?] ne recevrait pas seulement la musique, mais il la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le gamin [registre ?].

Mme B. a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras, ensorcelés par le mystère. Il comprit que le garçon, grâce à sa divine oreille musicale, ne recevrait pas seulement la musique, mais il la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le petit.

Tradabordo a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras, ensorcelés par le mystère. Il comprit que le garçon, grâce à sa divine oreille musicale, ne recevrait pas seulement la musique, mais il [nécessaire ?] la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le petit.

Mme B. a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras, ensorcelés par le mystère. Il comprit que le garçon, grâce à sa divine oreille musicale, ne recevrait pas seulement la musique, mais la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le petit.

Tradabordo a dit…

Lorsque l’oncle demanda à l’enfant de répéter une phrase musicale, il l’exécuta si parfaitement qu’ils se serrèrent dans les bras, ensorcelés par le mystère. Il comprit que le garçon, grâce à sa divine oreille musicale, ne recevrait pas seulement la musique, mais la créerait bientôt, elle viendrait de lui-même. C’est de cette manière que les cours de musique commencèrent pour le petit.

OK.