lundi 22 octobre 2012

Les Lituma – phrase 104

De no ser por el olor, cualquiera habría pensado - sus ojos a mitad abiertos,  los labios crispados - en alguien dormido que se olvidó de sacar la ropa por culpa de la fatiga o la premura.

Traduction temporaire :
S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui, à cause de la fatigue ou de la hâte, avait oublié de se déshabiller.

6 commentaires:

Justine a dit…

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait songé – devant ses yeux à demi ouverts, ses lèvres crispées – qu'il dormait, qu'il avait oublié de se déshabiller à cause de la fatigue ou de la hâte.

Tradabordo a dit…

« songé » ne va pas du tout ici – cf violence des réactions.

« mi-clos » pour les yeux.

« alguien… » ; reviens à la V.O.

Justine a dit…

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui avait oublié de se déshabiller à cause de la fatigue ou de la hâte.

Tradabordo a dit…

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui avait oublié de se déshabiller à cause de la fatigue ou de la hâte.

Je te propose une légère inversion :

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui, à cause de la fatigue ou de la hâte, avait oublié de se déshabiller.

OK ?

Justine a dit…

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui, à cause de la fatigue ou de la hâte, avait oublié de se déshabiller.

OK.

Sonita a dit…

S'il n'y avait pas eu l'odeur, n'importe qui aurait cru – devant ses yeux mi-clos, ses lèvres crispées – qu'il s'agissait de quelqu'un d'endormi, qui, à cause de la fatigue ou de la hâte, avait oublié de se déshabiller.

OK.