vendredi 12 octobre 2012

Les Lituma – phrase 78

Al contrario, había compartido ocho años de vida con Claire, ocho años durante los cuales nos hicimos de un ritmo y varios rituales, nos acostumbramos a nuestros humores, compartimos proyectos y viajes e incluso tuvimos una niña, la pequeña Sophie.

Traduction temporaire :
Or c'était exactement le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années au cours desquelles nous avions adopté un rythme et plusieurs rituels. Nous nous étions habitués à nos caractères, nous avions fait des projets et des voyages et nous avions même eu une fille, la petite Sophie.

9 commentaires:

Sonita a dit…

Bien au contraire. J’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années pendant lesquelles nous nous fîmes à un rythme et à plusieurs rituels. Nous nous habituâmes à nos carcatères, partageâmes des projets et des voyages et eûmes même une fille, la petite Sophie.

Tradabordo a dit…

Commence par « Or c'était le contraire ; »

« fîmes »… bof. Surtout qu'il faudrait un verbe qui puisse aller aussi avec « rituels ».

Attention à la coquille pour « caractères ».

Répète « nous »

« partageâmes » ; pas un verbe mieux pour aller avec « projets » ?

Sonita a dit…

Or c'était le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années pendant lesquelles nous nous livrâmes à un rythme et à plusieurs rituels. Nous nous habituâmes à nos caractères, nous fîmes des projets et des voyages et eûmes même une fille, la petite Sophie.

Tradabordo a dit…

Or c'était [on ajoute la cheville « exactement » ?] le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années pendant [au cours] lesquelles nous nous livrâmes [pas le bon verbe (ils ont construit un truc ensemble) + PQP puisqu'on fait référence à avant…] à un rythme et à plusieurs rituels. Nous nous habituâmes à nos caractères, nous fîmes des projets et des voyages et eûmes même une fille, la petite Sophie.

Sonita a dit…

Or c'était exactement le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années au cours desquelles nous avions cultivé un rythme et plusieurs rituels. Nous nous habituâmes à nos caractères, nous fîmes des projets et des voyages et eûmes même une fille, la petite Sophie.

***
je ne suis pas très sûre pour "cultiver"...

Tradabordo a dit…

Or c'était exactement le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années au cours desquelles nous avions cultivé [adopté] un rythme et plusieurs rituels. Nous nous habituâmes [PQP] à nos caractères, nous fîmes [PQP] des projets et des voyages et eûmes [PQP] même une fille, la petite Sophie.

Sonita a dit…

Or c'était exactement le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années au cours desquelles nous avions adopté un rythme et plusieurs rituels. Nous nous étions habitués à nos caractères, nous avions fait des projets et des voyages et nous avions même eu une fille, la petite Sophie.

Tradabordo a dit…

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Justine a dit…

Or c'était exactement le contraire ; j’avais partagé huit ans de ma vie avec Claire, huit années au cours desquelles nous avions adopté un rythme et plusieurs rituels. Nous nous étions habitués à nos caractères, nous avions fait des projets et des voyages et nous avions même eu une fille, la petite Sophie.

OK.