Me senté en el otro columpio, ella me miró seria, con esos ojos azules con manchitas doradas.
—Estoy embarazada.
Traduction temporaire :
Je m’assis sur l’autre balançoire. Elle m’observa d’un air grave, avec ce regard bleu aux petits points dorés.
— Je suis enceinte.
Je m’assis sur l’autre balançoire. Elle m’observa d’un air grave, avec ce regard bleu aux petits points dorés.
— Je suis enceinte.
5 commentaires:
Je m’assis sur l’autre balançoire. Elle me regarda d’un air grave, avec ces yeux bleus aux petits points dorés.
— Je suis enceinte.
Je pense qu'il faut ajouter une/des cheville(s) ou trouver une autre tournure pour « justifier » ce « ces »… On se demande si c'est une faute de grammaire. Réfléchis-y.
Je m’assis sur l’autre balançoire. Elle m’observa d’un air grave, avec ce regard bleu aux petits points dorés.
— Je suis enceinte.
Je m’assis sur l’autre balançoire. Elle m’observa d’un air grave, avec ce regard bleu aux petits points dorés.
— Je suis enceinte.
OK.
Elena ?
OK
Enregistrer un commentaire