lundi 15 octobre 2012

Les Météores – phrases 410-412

Todos te perseguían,d espacio pero sin pausa. Había incluso una profesora con varios niños pequeños. Todos eran zombies y te perseguían para despedazarte y repartirse tus órganos.

Traduction temporaire :
Ils te pourchassaient tous, lentement mais sans relâche. Il y avait même une institutrice accompagnée de plusieurs petits enfants. Rien que des zombies qui te pourchassaient pour te dépecer et se partager tes organes.

6 commentaires:

Emilie a dit…

Ils te poursuivaient tous, lentement mais sans relâche. Il y avait même une institutrice avec plusieurs petits enfants. C’était tous des zombies qui te poursuivaient pour te déchiqueter et se partager tes organes.

Les zombies s'en mêlent!

Elena a dit…

Ils te pourchassaient tous, lentement mais sûrement. Il y en avait même une professeure avec plusieurs enfants petits. Tous étaient des zombies et te pourchassaient pour te dépecer et pour se partager tes organes.

Tradabordo a dit…

1) Oui pour « pourchasser ».

2) Oui pour « lentement mais sans relâche. »

3) Oui pour « Il y avait même une institutrice avec [ou « accompagnée » ?] plusieurs petits enfants. »
[Elena, tu as une faute de grammaire à cet endroit-là ; le « y »]

4) Je vous propose d'amorcer la phrase suivante avec « rien que » pour éviter un énième « c'était » ou « étaient ».

5) Oui pour « dépecer ».

6) Le deuxième « pour » est à supprimer… comme l'a fait Émilie.

Emilie a dit…

Ils te pourchassaient tous, lentement mais sans relâche. Il y avait même une institutrice accompagnée de plusieurs petits enfants. Rien que des zombies qui te poursuivaient pour te dépecer et se partager tes organes.

"poursuivaient" pr éviter la répétition, ou elle est nécessaire?

Elena a dit…

Ils te pourchassaient tous, lentement mais sans relâche. Il y avait même une institutrice accompagnée de plusieurs petits enfants. Rien que des zombies qui te pourchassaient pour te dépecer et se partager tes organes.

J'ai vu la faute après le post...

J'ai mis "qui", mais on peut laisser "et ils".

Tradabordo a dit…

OK.