lundi 15 octobre 2012

Les Météores – phrases 425-427

Al despedirse me dio un beso en la mejilla. Yo no pude disimular un estremecimiento. Nunca más la volví a buscar.

Traduction temporaire :
En prenant congé,  elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.

5 commentaires:

Elena a dit…

En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus dissimuler un frémissement. Je ne la recherchai plus jamais.

Tradabordo a dit…

« dissimuler » ou « réprimer » ?

« frémissement » ou « frisson » ?

« Je ne la recherchai plus jamais. » ??????

Emilie a dit…

En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.

Tradabordo a dit…

OK.

Elena ?

Elena a dit…

OK !