Al despedirse me dio un beso en la mejilla. Yo no pude disimular un estremecimiento. Nunca más la volví a buscar.
Traduction temporaire :
En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.
En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.
5 commentaires:
En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus dissimuler un frémissement. Je ne la recherchai plus jamais.
« dissimuler » ou « réprimer » ?
« frémissement » ou « frisson » ?
« Je ne la recherchai plus jamais. » ??????
En prenant congé, elle m'embrassa sur la joue. Je ne pus réprimer un frisson. Je ne cherchai plus jamais à la revoir.
OK.
Elena ?
OK !
Enregistrer un commentaire