lundi 15 octobre 2012

Projet Kévin – phrases 13-14

Obediente no sos por lo que se ve. Lo que sucede es que quiero plantearte la verdad de las cosas: cada post que se publica aquí no es más que un intento de hacer magia.

Traduction temporaire :
Tu n'es pas du genre obéissant, à ce que je vois. Le fait est que je veux te montrer la vérité des choses : chaque post publié ici n'est qu'une tentative de faire de la magie.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Tu n'es pas du genre obéissant à ce que je vois. Simplement, je veux te montrer la réalité des choses. Chaque post qui est publié ici n'est rien d'autre qu'une tentative pour faire de la magie.

Tradabordo a dit…

Tu n'es pas du genre obéissant [virgule] à ce que je vois. Simplement [pas sûre de ton interprétation ; re-réfléchis et dis-moi si tu as une autre idée ou, si décidément, tu confirmes… Je ne dis pas que c'est faux, j'ai un petit doute sur l'interprétation], je veux te montrer la réalité [la réalité et la vérité ne sont pas synonymes ; remets comme en V.O. Tu n'as pas de raison de changer] des choses. [Il faut garder les deux points de la V.O.] Chaque post qui est [« qui est » est-il nécessaire ?] publié ici n'est rien d'autre [« rien d'autre » est-il nécessaire ?] qu'une tentative pour [« pour » ?] faire de la magie.

Unknown a dit…

Tu n'es pas du genre obéissant, à ce que je vois. Le fait est que je veux te montrer la vérité des choses : chaque post publié ici n'est qu'une tentative afin de faire de la magie.

Tradabordo a dit…

Tu n'es pas du genre obéissant, à ce que je vois. Le fait est que je veux te montrer la vérité des choses : chaque post publié ici n'est qu'une tentative afin [supprime « afin »] de faire de la magie.

Unknown a dit…

Tu n'es pas du genre obéissant, à ce que je vois. Le fait est que je veux te montrer la vérité des choses : chaque post publié ici n'est qu'une tentative de faire de la magie.