jeudi 7 février 2013

Projet Jennifer – phrase 25

Había razón: lo quería pero también necesitaba el dinero.

Traduction temporaire :
Il y avait une raison : il l'aimait ; oui, mais il avait également besoin d'argent.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Il avait raison: il l'aimait mais il avait également besoin d'argent.

Tradabordo a dit…

Espace avant les signes de ponctuation. Rétablis et on verra le reste après.

Unknown a dit…

Il avait raison : il l'aimait mais il avait également besoin d'argent.

Tradabordo a dit…

Il avait raison [attention « había », pas « tenía » / ici, ça change le sens] : il l'aimait [virgule] mais il avait également besoin d'argent.

Unknown a dit…

Il y avait une raison : il l'aimait, mais il avait également besoin d'argent.

Tradabordo a dit…

Il y avait une raison : il l'aimait, mais il avait également besoin d'argent.

Je te propose une petite variante :

Il y avait une raison : il l'aimait ; oui, mais il avait également besoin d'argent.

OK ?


Unknown a dit…

C'est bon pour moi !