dimanche 4 janvier 2015

Projet Justine / Coralie – phrase 48

Concentración era lo que yo necesitaba, este muchacho usaba las mismas palabras de Miguel, el mismo modo de cruzar las piernas, el mismo modo de mirarme a los ojos, mientras toma una bocanada de humo del cigarro que fuma; yo necesitaba concentración y él me estaba desconcentrando con sus palabras y con toda su proyección de escritor,  igual, que la mano de Miguel apretando mi brazo frente a la puerta de mi casa.

Traduction temporaire :
De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

7 commentaires:

Justine a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce jeune homme employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux tandis qu'il inhalait une bouffée de fumée de sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il était en train de me déconcentrer, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Tradabordo a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce jeune homme [« garçon »] employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux tandis qu'il inhalait une bouffée de fumée [simplifie tout ça] de sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il était en train de [nécessaire ?] me déconcentrer, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Justine a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce jeune garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Tradabordo a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce jeune [nécessaire ?] garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Tradabordo a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce jeune [nécessaire ?] garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Justine a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.

Tradabordo a dit…

De la concentration, voilà ce dont j'avais besoin… Ce garçon employait les mêmes mots que Miguel, il avait la même façon de croiser les jambes, de me regarder dans les yeux en tirant sur sa cigarette ; j'avais besoin de concentration, or, avec ses mots et son aura d'écrivain, il me déconcentrait, comme la main de Miguel serrant mon bras devant chez moi.