jeudi 17 juillet 2014

Projet Émilie 2 – phrases 5-7

Luego de cinco minutos se sumergió en trance onírico; dos voces le trasladaron a un pueblo lleno de color. Todo parecía tan distinto a su barrio, pero por alguna razón, creyó reconocer lugares comunes, lugares que sus pies de pólvora habían dejado huella y muerte. La tienda de la esquina era la misma, igual el parque, las casas uniformes pero multicolores, todo era tan distinto y similar a la vez.

Traduction temporaire :
Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait très différent de son quartier, il crut reconnaître, pour une raison quelconque, des lieux identiques, des lieux que ses pieds chargés de poudre avaient foulés et meurtris. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes, mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

7 commentaires:

Emilie a dit…

J'avoue que j'ai du mal, avec cette histoire de pieds et ce qui suit...

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait tellement différent de son quartier, pour une raison ou pour une autre, il crut reconnaître des lieux communs, des lieux où ses pieds en poudre avaient laissé leur empreinte et causé la mort. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

Tradabordo a dit…

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait tellement [avec « tellement », on attend un « que »… C'est un peu ennuyeux. Il vaut mieux que tu changes] différent de son quartier, pour une raison ou pour une autre [« quelconque » ?], il crut reconnaître des lieux communs [ennuyeux à cause de « lieux communs » = clichés, non ?],

Faisons déjà ça.

des lieux où ses pieds en poudre avaient laissé leur empreinte et causé la mort. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

Emilie a dit…

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait très différent de son quartier, pour une raison quelconque, il crut reconnaître des lieux identiques, des lieux où ses pieds en poudre avaient laissé leur empreinte et causé la mort. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

Tradabordo a dit…

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait très différent de son quartier, pour une raison quelconque [est-ce que, pour plus de clarté, cela ne devrait pas aller après « il crut reconnaître » ?], il crut reconnaître des lieux identiques, des lieux où ses pieds en poudre [avec un adjectif « explosive » ou c'est pas 1) nécessaire. 2) pas l'idée ?] avaient laissé leur empreinte et causé la mort. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes [virgule] mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

Tradabordo a dit…

Elena te pose une question pour les phrases 2-4. Jette un œil.

Emilie a dit…

Après discussion, ça pourrait peut-être donner ça (merci beaucoup, Elena !):

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait très différent de son quartier, il crut reconnaître, pour une raison quelconque, des lieux identiques, des lieux que ses pieds chargés de poudre avaient foulés et meurtris. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes, mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

Tradabordo a dit…

Au bout de cinq minutes, il plongea dans une transe onirique ; deux voix le transportèrent vers un village plein de couleur. Si tout paraissait très différent de son quartier, il crut reconnaître, pour une raison quelconque, des lieux identiques, des lieux que ses pieds chargés de poudre avaient foulés et meurtris. La même boutique au coin de la rue, le même parc, les mêmes maisons uniformes, mais multicolores, tout était à la fois si différent et si semblable.

OK.