mercredi 23 juillet 2014

Projet Morgane 13 – phrases 80-82

Me clama que lo traiga y tironea violentamente de mi brazo, soy el único que mantiene su linterna. Corro por la oscuridad rastreando un sentido entre la arena y la espuma, tras lo que parece ser un tablero o cuadro que se aleja. Cuando lo detengo porta la foto de un hombre barbudo, aproximadamente de unos cuarenta y cinco años.

Traduction temporaire :
Elle m'intime de l'attraper et tire violemment sur mon bras, je suis celui qui la relie à la vie. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu d'environ quarante-cinq ans.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Elle me crie de l'attraper et tire violemment mon bras, je suis le seul qui retient sa lanterne. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu, d'environ quarante-cinq ans.

Tradabordo a dit…

Elle me crie [« m'intime » ?] de l'attraper et tire violemment [« sur » ? Comme tu veux…] mon bras, je suis le seul qui retient [du coup, c'est quoi l'idée ?] sa lanterne. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu, [virgule nécessaire ?] d'environ quarante-cinq ans.

Unknown a dit…

Elle m'intime de l'attraper et tire violemment sur mon bras, je suis le seul qui la retient en vie. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu d'environ quarante-cinq ans.

Tradabordo a dit…

Elle m'intime de l'attraper et tire violemment sur mon bras, je suis le seul qui la retient en vie [manque de naturel ; c'est léger, mais il y a un pb]. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu d'environ quarante-cinq ans.

Unknown a dit…

Elle m'intime de l'attraper et tire violemment sur mon bras, je suis celui qui la relie à la vie. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu d'environ quarante-cinq ans.

Tradabordo a dit…

Elle m'intime de l'attraper et tire violemment sur mon bras, je suis celui qui la relie à la vie. Je cours dans l'obscurité, suivant à la trace une direction entre le sable et l'écume, derrière ce qui semble être une planchette ou un tableau qui s'éloigne. Une fois que je m'en suis emparé, j'y vois la photo d'un homme barbu d'environ quarante-cinq ans.

OK.

Tradabordo a dit…

Maintenant procède aux relectures.
Attention, pendant quelques jours, certaines phrases ont été mal enregistrées dans « Travaux en cours » ; alors assure-toi bien qu'elles y sont bien toutes.