jeudi 17 juillet 2014

Projet Sarah 19 – phrase 27

Yo tengo miedo por la mamá, que se desloma de sol a sol, y se va poniendo vieja, y a veces no quiere comer ni dormir, ni le dice a mi hermano “mi negrito” que es como le decía ella antes, cuando parecía más contenta, tal vez usted se acuerde, papá, de cuando mi mamá estaba contenta.

Traduction temporaire :
Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit loup", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et qu'elle ne veut parfois ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit nègre", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Tradabordo a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil [CS], sans compter qu'elle commence à vieillir, et qu'elle ne veut parfois ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit nègre", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Unknown a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil [CS][pour "de sol a sol" ? Je ne trouve que cette définition dans la RAE, et dans les dictionnaires bilingues], sans compter qu'elle commence à vieillir, et qu'elle ne veut parfois ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit nègre", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Tradabordo a dit…

J'avais mal lu, désolée… Trop de trucs en même temps.

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et qu'elle ne veut parfois [avance-le] ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit nègre" [alors là, c'est un localisme ; c'est affectueux en général, y compris entre Blancs… Tu devrais peut-être contourner, non ?], comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Unknown a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mi negrito" [est-ce qu'on peut le laisser tel quel ?], comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Tradabordo a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mi negrito" [est-ce qu'on peut le laisser tel quel ? À mon avis, non, parce que ça mettra en tête du lecteur français qqchose + connotation qui n'y sont pas… C'est juste un terme affectueux], comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Unknown a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit loup", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

Tradabordo a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit loup", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

OK.

Tradabordo a dit…

Moi, j'ai peur pour maman, qui s'échine du lever au coucher du soleil, sans compter qu'elle commence à vieillir, et que parfois, elle ne veut ni manger, ni dormir ; elle n'appelle plus mon frère "mon petit loup", comme avant, du temps où elle avait l'air plus heureuse, peut-être que vous vous rappelez, papa, l'époque où elle était heureuse.

OK.