mercredi 3 décembre 2014

Projet Elsa 3 – phrases 20-22

Ahora, consiente que la música te envuelva; déjate besar por las notas; permite que el calor y el amor te abracen; abandónate a los sonidos y siéntete acariciada por cada instrumento. Estás sola y desnuda, a punto de ser poseída”. Fin del segundo acto.

Traduction temporaire :
Maintenant, consens à ce que la musique t'enveloppe ; laisse-toi embrasser par les notes ; accepte que la chaleur et l'amour t'enlacent ; abandonne-toi aux sons et sens-toi caressée par chaque instrument. Tu es seule et nue, sur le point d'être possédée. » Fin du deuxième acte.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez

Maintenant, consens à ce que la musique t'enveloppe; laisse-toi embrasser par les notes; accepte que la chaleur et l'amour t'enlacent; abandonne-toi aux sons et sens-toi caressée par chaque instrument. Tu es seule et nue, sur le point d'être possédée.» Fin du deuxième acte.

Tradabordo a dit…

Maintenant, consens à ce que la musique t'enveloppe[espace]; laisse-toi embrasser par les notes[espace]; accepte que la chaleur et l'amour t'enlacent[espace]; abandonne-toi aux sons et sens-toi caressée par chaque instrument. Tu es seule et nue, sur le point d'être possédée.[espace]» Fin du deuxième acte.

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez

Maintenant, consens à ce que la musique t'enveloppe ; laisse-toi embrasser par les notes ; accepte que la chaleur et l'amour t'enlacent ; abandonne-toi aux sons et sens-toi caressée par chaque instrument. Tu es seule et nue, sur le point d'être possédée. » Fin du deuxième acte.

Tradabordo a dit…

Maintenant, consens à ce que la musique t'enveloppe ; laisse-toi embrasser par les notes ; accepte que la chaleur et l'amour t'enlacent ; abandonne-toi aux sons et sens-toi caressée par chaque instrument. Tu es seule et nue, sur le point d'être possédée. » Fin du deuxième acte.

OK.

Unknown a dit…

Maria Sergia Martin Gonzalez

Je ferme les yeux et je l’écoute: «Laisse-toi porter par ce que tu perçois et consens à ce que les émotions te pénètrent ; savoure ; va à la rencontre de l’âme de Butterfly, partage son désir, son amour, sa douleur, son courage…»

Tradabordo a dit…

Elsa, vous avez mal placé votre trad. Pas le bon post ;-)