mardi 23 décembre 2014

Projet Sonita 17 – phrases 63-68

Él sale a mitad de la calle y se planta frente al edificio. ¿Cómo se pudo haber equivocado? ¡Tendría que haber dos edificios exactamente iguales en la Ciudad! Se lleva la mano izquierda al bigote y luego se acomoda los lentes. Caramba, qué friega. Se revisa la corbata y el saco y se pasa la mano derecha por el cabello.

Traduction temporaire :
Il atterrit au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment a-t-il bien pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche à sa moustache puis remonte ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il ajuste sa cravate et défroisse son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.  

8 commentaires:

Sonita a dit…

Il va au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment est-ce qu'il a pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait exactement deux immeubles identiques dans la ville. Il porte sa main gauche à la moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel. Il révise sa cravate et son costume puis passe la main droite sur ses cheveux.

Tradabordo a dit…

Il va [mal dit] au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment est-ce qu'[pas besoin… allège]il a pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait exactement [place-le après] deux immeubles identiques dans la ville. Il porte sa main gauche à la [?] moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel. [point d'exclamation] Il révise [mal dit] sa cravate et son costume puis passe la main droite sur [« dans »] ses cheveux.

Sonita a dit…

Il sort au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment il a pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche sur sa moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il aligne sa cravate et son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

Tradabordo a dit…

Il sort [« atterrit » ?] au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment il a pu [« a-t-il bien pu »] se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche sur [mal dit] sa moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il aligne [mal dit] sa cravate et son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

Sonita a dit…

Il atterrit au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment a-t-il bien pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche à sa moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il accommode sa cravate et son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

Tradabordo a dit…

Il atterrit au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment a-t-il bien pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche à sa moustache puis ajuste ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il accommode [non ; en fait, c'est « ajuste » qu'il te faut ; change-le avant… Mais ça n'ira pas pour le costume / tu ajouteras un autre verbe rien que pour lui] sa cravate et son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

Sonita a dit…

Il atterrit au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment a-t-il bien pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche à sa moustache puis remonte ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il ajuste sa cravate et défroisse son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

Tradabordo a dit…

Il atterrit au milieu de la rue et se plante devant l'immeuble. Comment a-t-il bien pu se tromper ? Pour ça, il aurait fallu qu'il y ait deux immeubles exactement identiques dans la ville. Il porte la main gauche à sa moustache puis remonte ses lunettes. Putain, quel bordel ! Il ajuste sa cravate et défroisse son costume puis passe la main droite dans ses cheveux.

OK.