Walter Lingan (Pérou)
La ingeniosa muerte de Malena
Para Luisa Pérez
A Silvia le hablaba de Malena. Es linda, muy linda, le decía.
Traduction temporaire :
Je parlais de Malena à Silvia. Elle est belle, très belle, lui disais-je.
Walter Lingan (Pérou)
L'ingénieuse mort de Malena
à Luisa Peréz
Je parlais de Malena à Silvia. Elle est belle, très belle, lui disais-je.
8 commentaires:
La mort spirituelle de Malena
Je parlais à Silvia de Malena. Elle est belle, très belle lui disais-je.
Nom de l'auteur + pays
La mort spirituelle [FS ici // le dico dit effectivement spirituelle, mais ça n'est pas dans ce sens-là – ce serait ambigu] de Malena
[et la dédicace ?]
Je parlais à Silvia de Malena [ou : « Je parlais à Malena de Silvia » ? Je vous laisse trancher. Votre avis, Marine ?]. Elle est belle, très belle [virgule] lui disais-je.
[Je suis d'accord avec vos propositions mais je trouve bizarre de dire d'une mort qu'elle est ingénieuse... Spirituelle donnait mieux, mais comme vous dites que ce n'est pas le sens recherché donc mettons ingénieuse, et je suis ainsi d'accord avec l'inversement de "de Malena"/"à Sylvia" ça fait plus fluide]
Walter Lingan (Pérou)
L'ingénieuse mort de Malena
A Luisa Peréz
Je parlais de Malena à Sylvia. Elle est belle, très belle, lui disais-je.
Rien ne nous empêche de revenir au titre quand l'ensemble de traduction sera terminée.
Walter Lingan (Pérou)
L'ingénieuse mort de Malena
à Luisa Peréz
Je parlais de Malena à Silvia. Elle est belle, très belle, lui disais-je.
OK.
Céleste ?
En attendant, je mets la suite… mais j'ai besoin que Céleste valide aussi pour enregistrer ce début.
Ok pour moi.
Enregistrer un commentaire