vendredi 27 février 2015

Projet Odile 2 – phrases 21-29

Nada se mueve. Silencio. Se inquieta. Regresa a la casa y llama a Julia. Nadie responde. Llama a Cabrera y lo mismo. Llama a la madre al sobrino al cuñado a la amante al terapeuta al videoclub al servicio de lavandería. Agota el directorio. No consigue ni una sola voz. Julio leyó el párrafo. Tampoco le gustó.

Traduction temporaire :
Rien ne bouge. Silence. Il s’inquiète. Il rentre chez lui et téléphone à Julia. Personne ne répond. Il appelle Cabrera, même chose. Il appelle sa mère, son neveu, son beau-frère, sa maîtresse, son médecin, le vidéoclub, la laverie. Il arrive au bout du répertoire. Il n’obtient aucune réponse.  Julio lut le paragraphe. Il ne l’aima pas non plus.

4 commentaires:

Odile a dit…

Projet Odile 2 – phrases 21-29

Rien ne bouge. Silence. Il s’inquiète. Il rentre chez lui et téléphone à Julia. Personne ne répond. Il appelle Cabrera et c’est pareil. Il appelle sa mère, son neveu, son beau-frère, sa maîtresse, le médecin, le vidéoclub, la laverie. Il vient à bout du répertoire. Il ne parvient à entendre aucune voix.
Julio lut le paragraphe. Il ne lui convint pas non plus.

Tradabordo a dit…

Rien ne bouge. Silence. Il s’inquiète. Il rentre chez lui et téléphone à Julia. Personne ne répond. Il appelle Cabrera et c’est [ou avec une simple virgule, pour économiser un « c'est » ? Essaie… et vois si c'est viable] pareil. Il appelle sa mère, son neveu, son beau-frère, sa maîtresse, le [possessif ?] médecin, le vidéoclub, la laverie. Il vient à bout [« Il arrive au bout du » ?] du répertoire. Il ne parvient à entendre aucune voix [naturel ?].
Julio lut le paragraphe. Il ne lui convint pas [pourquoi pas plus près de la V.O. ?] non plus.

Odile a dit…

Projet Odile 2 – phrases 21-29
« Il appelle Cabrera, pareil » : Je trouve qu’il manque vraiment le « c’est ». En parlant, personnellement, il m’arrive d’employer « pareil » de cette façon, mais à l’écriture ce n’est pas terrible. Je me décide, sans enthousiasme, pour « même chose ».

Rien ne bouge. Silence. Il s’inquiète. Il rentre chez lui et téléphone à Julia. Personne ne répond. Il appelle Cabrera, même chose. Il appelle sa mère, son neveu, son beau-frère, sa maîtresse, son médecin, le vidéoclub, la laverie. Il arrive au bout du répertoire. Il n’obtient aucune réponse.
Julio lut le paragraphe. Il ne l’aima pas non plus.

Tradabordo a dit…

Rien ne bouge. Silence. Il s’inquiète. Il rentre chez lui et téléphone à Julia. Personne ne répond. Il appelle Cabrera, même chose. Il appelle sa mère, son neveu, son beau-frère, sa maîtresse, son médecin, le vidéoclub, la laverie. Il arrive au bout du répertoire. Il n’obtient aucune réponse.
Julio lut le paragraphe. Il ne l’aima pas non plus.

OK.