jeudi 19 février 2015

Projet André / Bénédicte – phrases 14-18

“¿Y de qué trata su tesis?”, preguntó. “Del Capitán Ernst Röhm, Comandante de las SA”, respondí. “Ya veo”, dijo el profesor, “acompáñeme”. Seguí al profesor hasta un estante. Me pidió nuevamente, con gentiliza, que le alcanzará un libro de su autoría; mientras lo hacía, murmuró que Röhm era homosexual, eso seguro ya lo sabía.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

12 commentaires:

Unknown a dit…

« Et de quoi s'agit votre thèse? », demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Ah! je vois », déclara le professeur, « accompagnez-moi ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a demandé de nouveau, avec gentillesse, si je pouvais lui prendre un livre de sa collection. Tout en le faisant, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

Rétablissez vos espaces.

Unknown a dit…

« Et de quoi s'agit votre thèse? », demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Ah! Je vois », déclara le professeur, « accompagnez-moi ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a demandé de nouveau, avec gentillesse, si je pouvais lui prendre un livre de sa collection. Tout en le faisant, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

Espace avant les points d'interrogation.

Unknown a dit…

« Et de quoi s'agit votre thèse ? », demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Ah! Je vois », déclara le professeur, « accompagnez-moi ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a demandé de nouveau, avec gentillesse, si je pouvais lui prendre un livre de sa collection. Tout en le faisant, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

« Et de quoi s'agit [incorrect / s'agir ne se construit pas comme ça] votre thèse ? », [pas de virgule ; à cause du point d'interrogation] demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », [ici, oui, pour la virgule, parce que vous avez juste des guillemets] répondis-je. « Ah[espace][au fait pourquoi cet ajout de « Ah » ?]! Je vois », déclara le professeur, « accompagnez-moi [ou simplement « Venez » ?] ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a demandé de nouveau, avec gentillesse [avec un adverbe en « -ment » placé avant], si je pouvais lui prendre [mal dit // pas exactement cela] un livre de sa collection [FS]. Tout en le faisant, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais [cheville : « ça, »] je le savais déjà.

Unknown a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé de nouveau, s'il m'était possible de lui saisir un de ses livres . Tout en le faisant, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé de nouveau [supprimez ; ça n'apporte rien et ça alourdit], s'il m'était possible de lui saisir [il y a mieux] [« l' »]un de ses livres [espace en trop]. Tout en le faisant [le pb, là, c'est qu'on ne sait pas qui le fait], il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

Unknown a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé, si je pouvais lui passer l'un de ses livres. Pendant que je le faisais, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé si je pouvais lui passer [« attraper » ?] l'un de ses livres. Pendant que je le faisais, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

Unknown a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé si je pouvais lui attraper l'un de ses livres. Pendant que je le faisais, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

Tradabordo a dit…

« Et de quoi parle votre thèse ? » demanda-t-il. « Du Capitaine Ernst Röhm, Commandant des SA », répondis-je. « Je vois », déclara le professeur, « Venez ». Je l'ai suivi jusqu'à une étagère et il m'a poliment demandé si je pouvais lui attraper l'un de ses livres. Pendant que je le faisais, il a murmuré que Röhm était homosexuel, mais ça, je le savais déjà.

OK.

Bénédicte ?