samedi 28 février 2015

Projet Émilie 8 – phrases 25-30

En fin, aquello no había de impedirme almorzar, pues era el mediodía. Bajé al comedor atravesando el jardín, no sin cierto miedo de las chispas. Verdad es que el toldo, corrido para evitar el sol, me resguardaba... ¿Me resguardaba? Alcé los ojos; pero un toldo tiene tantos poros, que nada pude descubrir. En el comedor me esperaba un almuerzo admirable; pues mi afortunado celibato sabía dos cosas sobre todo: leer y comer.

Traduction temporaire :
Quoi qu'il en soit, cela ne devait pas m’empêcher de déjeuner pour autant, car il était midi. Je descendis à la salle à manger en traversant le jardin, non sans craindre les étincelles. Il est vrai que la marquise, tendue pour éviter le soleil, me protégeait… Me protégeait-elle vraiment ? Je levai les yeux ; mais une marquise est si perméable que je ne pus rien voir. Dans la salle à manger, un merveilleux déjeuner m’attendait ; en effet, mon heureux célibat m’avait appris à apprécier deux choses plus que tout : lire et manger.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Finalement, cela ne devait pas m’empêcher de déjeuner pour autant, car il était midi. Je descendis à la salle à manger en traversant le jardin, non sans craindre les étincelles. Il est vrai que la toile tendue pour éviter le soleil me protégeait…
Me protégeait-elle vraiment ? Je levai les yeux ; mais une toile est si poreuse que je ne pus rien voir.
Dans la salle à manger, un merveilleux déjeuner m’attendait ; en effet, mon heureux célibat m’avait appris à apprécier deux choses plus que tout : lire et manger.

Tradabordo a dit…

Finalement [« Quoi qu'il en soit » ?], cela ne devait pas m’empêcher de déjeuner pour autant, car il était midi. Je descendis à la salle à manger en traversant le jardin, non sans craindre les étincelles. Il est vrai que la toile tendue [« marquise » ? Vérifie… ou « store » ?] pour éviter le soleil me protégeait…
Me protégeait-elle vraiment ? Je levai les yeux ; mais une toile [le cas échéant à changer] est si poreuse [bizarre, non ?] que je ne pus rien voir.
Dans la salle à manger, un merveilleux déjeuner m’attendait ; en effet, mon heureux célibat m’avait appris à apprécier deux choses plus que tout : lire et manger.

Emilie a dit…

Quoi qu'il en soit, cela ne devait pas m’empêcher de déjeuner pour autant, car il était midi. Je descendis à la salle à manger en traversant le jardin, non sans craindre les étincelles. Il est vrai que la marquise, tendue pour éviter le soleil, me protégeait…
Me protégeait-elle vraiment ? Je levai les yeux ; mais une marquise est si perméable que je ne pus rien voir.
Dans la salle à manger, un merveilleux déjeuner m’attendait ; en effet, mon heureux célibat m’avait appris à apprécier deux choses plus que tout : lire et manger.

Tradabordo a dit…

Quoi qu'il en soit, cela ne devait pas m’empêcher de déjeuner pour autant, car il était midi. Je descendis à la salle à manger en traversant le jardin, non sans craindre les étincelles. Il est vrai que la marquise, tendue pour éviter le soleil, me protégeait…
Me protégeait-elle vraiment ? Je levai les yeux ; mais une marquise est si perméable que je ne pus rien voir.
Dans la salle à manger, un merveilleux déjeuner m’attendait ; en effet, mon heureux célibat m’avait appris à apprécier deux choses plus que tout : lire et manger.

OK.