lundi 23 février 2015

Projet Simon / Pablo – phrases 27-33

El cuerpo estaba en el rojo, en la roja, al rojo. Vit olió el vino inmóvil. El aroma intenso y poderoso lo sacudió. Dirigió su mano derecha al reproductor para lograr focalizar la cuba más cercana, que súbitamente desplazó a todas las demás y tomó proporciones reales. Algo nervioso, volvió a reposar su mano sobre su bajo vientre. El gigantesco tonel estaba allí, a medio metro de su nariz. Vit sacudió el vino, lo agitó delicadamente y lo volvió a olfatear.

Traduction temporaire :
Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir focaliser son regard sur le tonneau le plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et le renifla encore une fois.

44 commentaires:

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rousse, au rouge. Vit, immobile, sentit le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il dirigea sa main gauche au reproducteur pour parvenir à focaliser le tonneau le plus proche, qui, soudainement, déplaça tous les autres et prit des proportions réelles. Nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. Le gigantesque tonneau était là, à un demi-mètre de son nez. Vit secoua le vin, il le remua soigneusement et il le flaira encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rousse [pourquoi vous changez ?], au rouge. Vit, immobile [au début ?], sentit le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il dirigea sa main gauche au reproducteur [non-sens]


pour parvenir à focaliser le tonneau le plus proche, qui, soudainement, déplaça tous les autres et prit des proportions réelles. Nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. Le gigantesque tonneau était là, à un demi-mètre de son nez. Vit secoua le vin, il le remua soigneusement et il le flaira encore.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit sentit le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il dirigea sa main gauche à la cartouche holographique…

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit sentit [« huma » ?] le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il dirigea [mal dit] sa main gauche à [incorrect] la cartouche holographique…

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il bougea sa main gauche vers la cartouche holographique…

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il bougea [« avança »] sa main gauche vers la cartouche holographique…

Mettez aussi la suite.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour parvenir à focaliser le tonneau le plus proche, qui, soudainement, déplaça tous les autres et prit des proportions réelles.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour parvenir à focaliser [pas compréhensible en français… sens ?] le tonneau le plus proche, qui, soudainement, déplaça tous les autres et prit des proportions réelles [à reprendre complètement ; pb de clarté].

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, ce qui, soudainement, déplaça tous les autres et le rendit encore plus réel.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, ce [CS ?] qui, soudainement, déplaça tous les autres et le rendit encore plus réel.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près qui, soudainement, déplaça tous les autres et le rendit encore plus réel.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près qui, soudainement [« soudain »], déplaça tous les autres et le rendit encore plus réel [pas ce qui est dit].

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près qui, soudain, déplaça tous les autres et prit des proportions réelles.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça soudain tous les autres et prit des proportions réelles.

J'ai fait quelques modifications. OK ?

Pablo Mir a dit…

OK ; pour moi, ça va très bien. C'est plus naturel comme ça.
Alors je continue ?

Tradabordo a dit…

Oui, vous laissez ça et vous ajoutez la suite.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça soudain tous les autres et prit des proportions réelles. Nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. Le gigantesque tonneau était là, à un demi-mètre de son nez. Vit secoua le vin, il le remua soigneusement et il le huma encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça soudain tous les autres et prit des proportions réelles. [et « algo » ?] Nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. Le gigantesque tonneau [un pb parce que vous traduisez « cuba » par « tonneau » et « tonel » également par « tonneau » ; si deux mots en esp., il faut deux mots différentes en français] était là, à un demi-mètre [mal dit] de son nez. Vit secoua le vin, il le remua soigneusement [pas ce qui est dit] et il le huma encore.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça soudain tous les autres et prit des proportions réelles. Légèrement nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à demi-mètre de son nez. Vit secoua le vin, il le remua doucement et il le huma encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça [en fait, à chaque fois que je lis ce passage, je ne comprends pas bien ; expliquez-moi l'espagnol. Pourquoi le tonneau fait bouger le reste ????] soudain tous les autres et prit des proportions réelles. Légèrement nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à demi-mètre [ça n'est pas comme ça qu'il faut le dire en français] de son nez. Vit secoua le vin, il le remua doucement et il le huma encore.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça [d'après moi, le tonneau était réduit en quelque sorte, puis le fait de l'exposer aux effects de la cartouche holographique le retourne à sa taille originale, et c'est juste le début de ce processus de changement qui déplace les autres tonneaux. Moi, j'ai l'image mentale d'une file de petits tonneaux et c'est pour cela qu'ils sont touchés] soudain tous les autres et prit des proportions réelles. Légèrement nerveux, il replaça sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, au raz du né. Vit secoua le vin, il le remua doucement et il le huma encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main gauche vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près, qui déplaça [d'après moi, le tonneau était réduit en quelque sorte, puis le fait de l'exposer aux effects de la cartouche holographique le retourne à sa taille originale, et c'est juste le début de ce processus de changement qui déplace les autres tonneaux. Moi, j'ai l'image mentale d'une file de petits tonneaux et c'est pour cela qu'ils sont touchés /// Je ne comprends pas très bien l'explication ; quoi qu'il en soit comme ça manque vraiment de clarté en français, il faudra se débrouiller pour expliciter… – vous aurez besoin de l'aide de Simon] soudain tous les autres et prit des proportions réelles. Légèrement [« Un peu » ?] nerveux, il replaça [« reposa » ? Comme vous préférez] sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, au raz du né [?????????]. Vit secoua le vin, il le remua doucement et il le huma encore.

Pablo Mir a dit…

Bon, je viens de parler avec Simon, et, avec mon intérpretation et ses idées, on a fait quelques modifications:

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir zoomer sur le tonneau de plus près, qui soudain décala tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, il le remua doucement et il le huma encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir zoomer [c'est sa main qui zoome ????] sur le tonneau de plus près [redondant si vous mettez « zoomer »], qui soudain décala [guère plus clair] tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, il [nécessaire ?] le remua doucement et il le huma [« renifla » ?] encore.

Simon a dit…

Voici une autre proposition. Après discussion avec Pablo, nous pensons que Vit est entouré de cette image holographique en 3D, il baigne dedans. Il cherche à déplacer le faisceau pour rapprocher un des tonneaux qui se trouve dans l'holographie, comme si la réalité crée par l'holographie venait se décaler de tant de degrés dans l'espace, sans que Vit ne se déplace.

"Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour orienter la projection de façon à rapprocher l’un des tonneaux de lui, ce qui soudain modifia leur disposition et lui fit atteindre une taille réelle."

Tradabordo a dit…

Avant d'aller plus loin, cela vous aiderait-il d'avoir l'avis d'une hispanophone expérimentée en traduction ?

Simon a dit…

oui j'avoue pour ma part être un peu perdu dans cette traduction...

Pablo Mir a dit…

Honnêtement, pour moi, c'est bien difficile. Si on peut faire cela, c'est bien, merci...

Tradabordo a dit…

OK, je le lui demande.

Elena a dit…

Bonjour, Simon, Pablo,

Pour pouvoir vous aider, j'ai besoin d'un peu plus de contexte, or, je constate que vous avez oublié de traduire l'extrait précédent :
http://tradabordo.blogspot.fr/2015/02/projet-simon-pablo-phrases-23-26.html

J'attends que ce soit fait et je reviens. ;-)

Tradabordo a dit…

Bon, en effet… commençons par traduire la section d'avant. Du coup, soyez bien attentifs à l'enchaînement des posts. Étant sur beaucoup de traductions en même temps, je peux faire ce genre d'erreur… donc contrôlez avec la V.O.

Simon a dit…

Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir regarder le tonneau de plus près [ou « le plus proche » ? ici aussi je ne suis pas sûr de bien comprendre], qui soudain fit se déplacer tous les autres et atteignit sa taille réelle.

Tradabordo a dit…

Je vous envoie Elena. Comme ça, on sera sûrs.

Elena a dit…

Voici mes suggestions, je paraphrase un peu :

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa.


Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir zoomer → "focalizar", dans ce cas, est synonyme de "enfocar" = "concentrer / diriger le regard"

sur le tonneau → "más cercano" = celui qui se trouve le plus près de lui, virtuellement parlant.

, qui soudain décala [guère plus clair → "s'écarta" / "se démarqua des autres"] tous les autres et atteignit sa taille réelle ["pour atteindre des proportions réelles"].


Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, il [nécessaire ?] le remua doucement et il le huma [« renifla » ?] encore.

Grosso modo, pour la partie qui pose problème : il faut imaginer une rangée de tonneaux, il clique sur celui qui est devant et le tonneau grossit et devient de taille réelle.

J'espère vous avoir aidé...

Tradabordo a dit…

Simon ? Pablo ? À vous de jouer.
Merci, Elena.

Pablo Mir a dit…

Merci encore, Elena.
Alors je n'avais pas tort ! Ça me soulage. Mon idée mentale était similaire.
Bon, je vais essayer de reprendre :

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir concentrer son effect sur le tonneau de plus proche, qui soudain se démarqua de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et il le renifla encore.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir concentrer son effect [?] sur le tonneau de plus proche, qui soudain se démarqua [« différencia » ?] de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et il le renifla encore [« encore une fois »].

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir diriger son regard sur le tonneau de plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et il le renifla encore une fois.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir diriger [« focaliser » serait mieux, en fait…] son regard sur le tonneau de plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et il [supprimez] le renifla encore une fois.

Pablo Mir a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir focaliser son regard sur le tonneau de plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et le renifla encore une fois.

Tradabordo a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir focaliser son regard sur le tonneau de plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et le renifla encore une fois.

OK.

Simon ?

Simon a dit…

OK. Merci beaucoup Elena pour votre aide.

Tradabordo a dit…

Simon, attention de bien relire quand vous allez valider ; c'est aussi l'intérêt d'être plusieurs.

Là, il y a une coquille.

Simon a dit…

Le corps était dans le rouge, dans la rouge, au rouge. Immobile, Vit huma le vin. L’arôme intense et puissant le frappa. Il avança sa main droite vers la cartouche holographique pour pouvoir focaliser son regard sur le tonneau le plus proche, qui soudain se différencia de tous les autres et atteignit sa taille réelle. Quelque peu nerveux, il reposa sa main sur son bas-ventre. La gigantesque barrique était là, à cinquante centimètres de son nez. Vit secoua le vin, le remua doucement et le renifla encore une fois.