vendredi 14 octobre 2016

Projet Justine / Yasmina – phrases 133-136

Al día siguiente fui a visitar a mi madre para almorzar acompañado, estaban también mi abuela y mi tía sentadas en la mesa. Al terminar el almuerzo, las tres empezaron a conversar sobre el olor repugnante que habían tenido que soportar en el bus que tomaron regresando del centro de Lima.
-“Qué mala suerte tenemos, compartimos el carro con un hombre de mierda literalmente”
Al oírlas se me quito el apetito y tuve la necesidad de ir en busca de una cerveza, me despedí y me fui al parque a meditar sobre todos estos desencuentros.

Traduction temporaire :
Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour avoir de la compagnie au déjeuner. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces divergences.

10 commentaires:

Justine a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner en compagnie, ma grand-mère et ma tante étaient aussi assises à sa table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quel malheur ! Nous avons partagé les transports avec un homme de merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et me réfugiai au parc pour méditer sur tous ces malentendus.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner en compagnie [mal dit / peu clair… J'ai dû aller voir la V.O. pour comprendre], [point ?] ma grand-mère et ma tante étaient aussi assises à [naturel ?] sa table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quel malheur [texte ?] ! Nous avons partagé les transports avec un homme de [« en » ? J'hésite] merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et me réfugiai au [?] parc pour méditer sur tous [tu en as mis un avant] ces malentendus.

Justine a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner accompagné. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur l'ensemble de ces malentendus.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner accompagné [mal dit]. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi [« , assises à table »]. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur l'ensemble de [bof] ces malentendus.

Justine a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner avec elle. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces malentendus.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour déjeuner avec elle [passe par « pour avoir de la compagnie au déjeuner » ou un truc comme ça]. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces malentendus [au fait, sûre de l'interprétation ? Je ne dis pas que c'est faux, mais……… Demande éventuellement son avis à Elena].

Justine a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour avoir de la compagnie au déjeuner. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces fiascos.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour avoir de la compagnie au déjeuner. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces fiascos [tu as demandé son avis à Elena ?].

Justine a dit…

Merci, Elena !

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour avoir de la compagnie au déjeuner. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces divergences.

Tradabordo a dit…

Le lendemain, je rendis visite à ma mère pour avoir de la compagnie au déjeuner. Ma grand-mère et ma tante étaient là aussi, assises à table. Le repas terminé, elles se mirent toutes les trois à parler de l'odeur répugnante qu'elles avaient dû subir dans le bus qui les avait ramenées du centre de Lima.
— Quelle malchance que la nôtre ! Nous avons partagé les transports avec un homme en merde, littéralement.
Les entendre me coupa l'appétit et j'éprouvai soudain le besoin d'aller me chercher une bière. Je leur dis au revoir et partis au parc, méditer sur ces divergences.

OK.