samedi 4 avril 2015

Projet Sabrina 3 – phrase 82

No sé cuánto tiempo llevarían allí cuando la pluralidad de ficciones vivientes se desvaneció, nosotros sólo escuchamos una voz que consiguió penetrar el cristal de mis pétalos y retumbó dentro de nuestro sueño con un: “Es lo más maravilloso que he visto jamás”, desintegrando con cada una de sus palabras una parte de nuestra fantástica realidad.

Traduction temporaire :
Je ne sais pas combien de temps ils sont restés là, alors que le nombre de spectacles vivants tendait à diminuer ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui, à l'intérieur de notre rêve, murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

16 commentaires:

Sabrina a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils ont dû rester là, alors que les divers spectacles vivants disparaissaient ; nous, nous n'écoutâmes qu'une voix qui réussit à pénétrer le cristal de mes pétales et murmura à l'intérieur de notre rêve un : "Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux", désintégrant avec chacun de ses mots une partie de notre fantastique réalité.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils ont dû rester [« ils sont restés » ?] là, alors que les divers spectacles vivants [tu as vérifié ?] disparaissaient ; nous, nous n'écoutâmes [« entendre » ?] qu'une voix qui [« ayant… » ?] réussit à pénétrer le cristal de mes pétales et [« qui »] murmura à l'intérieur de notre rêve un : "[les guillemets français «»]Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux", désintégrant avec chacun de ses mots une partie de notre fantastique réalité [pas sûre de la syntaxe].

Sabrina a dit…

"Vivientes" signifie "vivants" donc "ficciones vivientes" m'a fait penser à l'expression "spectacles vivants" et ça me semblait coller avec le fragment qu'on a traduit précédemment.

Ou pour le reste, merci :).

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les divers spectacles vivants disparaissaient ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix ayant réussit à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

OK… mais il faut surtout que tu regardes sur Google si quand tu le mets entre guillemets, on t'envoie vers ça. Maintenant, grâce à internet, on double nos intuitions avec des vérifications concrètes – je crains comme la peste les FS / CS ;-) Regarde et dis-moi si ce que tu trouves confirme ton idée.

Sabrina a dit…

Comme occurrences de "ficciones vivientes", j'ai trouvé sur google :
"Los mitos son ficciones vivientes" (un tweet)
Et cela aussi : https://books.google.fr/books?id=9o0jJtZzeYIC&pg=PA108&lpg=PA108&dq=ficciones+vivientes&source=bl&ots=jCHxmSs7QD&sig=a2hJ45zMr3j-nUZ1uJvXf42L7hE&hl=fr&sa=X&ei=yikyVarLAamS7Abxu4DIAQ&ved=0CCwQ6AEwAQ#v=onepage&q=ficciones%20vivientes&f=false

Cela semble aller dans le sens de "spectacles vivants", qu'en penses-tu ?

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les divers spectacles vivants disparaissaient ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix ayant réussit à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les divers [là, tu changes par rapport à ce que dit la V.O.] spectacles vivants disparaissaient ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix ayant réussit [grammaire ?] à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Sabrina a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les nombreux spectacles vivants disparaissaient ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix ayant réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les nombreux spectacles vivants disparaissaient [plus littéral : « pluralité… diminuait » ? Je me demande si c'est la même idée // J'hésite] ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix [virgule ? + « qui avait » ?] ayant réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Sabrina a dit…

J'ai cherché la définition et des synonymes de "pluralité" :
1. Fait d'être plusieurs.
2. Diversité, multiplicité

Quant à "diminuaient", il me semble que c'est bien dans le sens de "disparaissaient", "prenaient fin", "s'éteignaient".

Je te propose donc cette nouvelle version ;).

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les multiples spectacles vivants s'achevaient peu à peu ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les multiples spectacles vivants s'achevaient [ambigu… On dirait qu'ils finissent la représentation] peu à peu ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui murmura [mets-le après] à l'intérieur de notre rêve un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Sabrina a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent là, alors que les multiples spectacles vivants cessaient peu à peu ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui à l'intérieur de notre rêve murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils restèrent [temps + sens ?] là, alors que les multiples spectacles vivants cessaient [en passant par : « le nombre de » ?] peu à peu ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui à l'intérieur de notre rêve murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Sabrina a dit…

Aaaaaah ! A aucun moment je n'avais compris "pluralidad" dans le sens de "le nombre de". Merci pour l'éclairage :).

Je ne sais pas combien de temps ils sont restés là, alors que le nombre de spectacles vivants tendait à diminuer ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui à l'intérieur de notre rêve murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils sont restés là, alors que le nombre de spectacles vivants tendait à diminuer ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui [virgule ?] à l'intérieur de notre rêve [virgule ?] murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Sabrina a dit…

Oui c'est mieux ;)!

Je ne sais pas combien de temps ils sont restés là, alors que le nombre de spectacles vivants tendait à diminuer ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui, à l'intérieur de notre rêve, murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

Tradabordo a dit…

Je ne sais pas combien de temps ils sont restés là, alors que le nombre de spectacles vivants tendait à diminuer ; nous, nous n'entendîmes qu'une voix, qui avait réussi à pénétrer le cristal de mes pétales et qui, à l'intérieur de notre rêve, murmura un : « Je n'ai jamais rien vu de plus merveilleux », désintégrant une partie de notre fantastique réalité avec chacun de ses mots.

OK.