lundi 16 février 2015

Projet Marine / Céleste – phrases 49-52

Casi todo el tiempo lo pasa en su habitación ordenando y desordenando cosas, quitando algo aquí y poniendo algo allá, hasta que su madre viene y la llevan a comer, a realizar algunas labores y a pasear. Malena generalmente asiente a todo con un afirmativo movimiento de cabeza. No sé si le gusta cuanto hacemos con ella, dice su madre. Me mira desconsolada y prosigue, Sólo tratamos de entenderla, de comprenderla, nada más.

Traduction temporaire :
Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre un objet ici et à en mettre un autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour aller manger, faire certaines tâches ménagères et se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement de tête. Je ne sais pas si elle apprécie ce que nous faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde, inconsolable, et poursuit, nous voulons seulement la comprendre, la cerner, rien de plus.

11 commentaires:

Marine a dit…

[Voici la suite, les phrases 49-52]

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre à ranger et déranger des choses, en prenant une chose ici et mettant une autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour manger, pour faire certaines tâches ménagères et pour se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement affirmatif de la tête. Je ne sais pas si elle apprécie quand nous le faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde inconsolable et continue, nous voulons seulement, la comprendre, la comprendre, rien de plus.

Tradabordo a dit…

Ah OK. C'est là ?

Tradabordo a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre [virgule] à ranger et déranger des choses, en prenant [il faut également appliquer le système de l'infinitif] une chose ici et mettant une autre là,

Faites ça… car il faut que ce soit réglé pour qu'on puisque traiter le reste.

jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour manger, pour faire certaines tâches ménagères et pour se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement affirmatif de la tête. Je ne sais pas si elle apprécie quand nous le faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde inconsolable et continue, nous voulons seulement, la comprendre, la comprendre, rien de plus.

Marine a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre une chose ici et mettre une autre là,

__________________________________

jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour manger, pour faire certaines tâches ménagères et pour se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement affirmatif de la tête. Je ne sais pas si elle apprécie quand nous le faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde inconsolable et continue, nous voulons seulement, la comprendre, la comprendre, rien de plus.

Tradabordo a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre une chose [« un objet » ? Pour éviter de répéter ? J'hésite… Je vous laisse trancher] ici et mettre une autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour [« aller » ?] manger, pour [nécessaire ?] faire certaines tâches ménagères et pour [nécessaire ?] se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement affirmatif de la tête [naturel ?]. Je ne sais pas si elle apprécie quand nous le faisons [vous en avez déjà un avant] avec elle, dit sa mère. Elle me regarde [virgule] inconsolable [virgule] et continue, nous voulons seulement, [la virgule ?] la comprendre, la comprendre [un moyen d'avoir deux verbes, comme en V.O. ?], rien de plus.

Céleste Dolhen a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre un objet ici et mettre un autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour aller manger, faire certaines tâches ménagères et se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement de tête. Je ne sais pas si elle apprécie tout ce que nous réalisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde, inconsolable, et continue, nous voulons seulement la comprendre, la discerner, rien de plus.

Tradabordo a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre un objet ici et [« à en »] mettre un autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour aller manger, faire certaines tâches ménagères et se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement de tête. Je ne sais pas si elle apprécie tout [vous en avez déjà un dans la phrase précédente] ce que nous réalisons [pas très naturel] avec elle, dit sa mère. Elle me regarde, inconsolable, et continue [« poursuit » ?], nous voulons seulement la comprendre, la dis[supprimez]cerner, rien de plus.

Céleste Dolhen a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre un objet ici et à en mettre un autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour aller manger, faire certaines tâches ménagères et se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement de tête. Je ne sais pas si elle apprécie ce que nous faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde, inconsolable, et poursuit, nous voulons seulement la comprendre, la cerner, rien de plus.

Tradabordo a dit…

Elle passe presque tout son temps dans sa chambre, à ranger et déranger des choses, à prendre un objet ici et à en mettre un autre là, jusqu’à ce que sa mère vienne et l’appelle pour aller manger, faire certaines tâches ménagères et se promener. Généralement, Malena acquiesce à tout d'un mouvement de tête. Je ne sais pas si elle apprécie ce que nous faisons avec elle, dit sa mère. Elle me regarde, inconsolable, et poursuit, nous voulons seulement la comprendre, la cerner, rien de plus.

OK.

Marine ?

Marine a dit…

OK pour moi !

Et maintenant vous pouvez mettre un fragment de plus, à partir de la phrases 53.

Tradabordo a dit…

La suite est en cours de trad avec Céleste.