mercredi 25 février 2015

Projet Sonita 18 – phrases 5-6

Un encuentro de miradas muy similares: oscuras, vidriosas, cansadas; un par de miradas que en aquél instante destellaban resentimiento.
Ahí estaban, frente a frente, observándose, contemplándose, conociéndose después de haber compartido toda una niñez juntos.

Traduction temporaire :
Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; des regards qui, à cet instant-là, brillaient d'amertume. Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se reconnaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; une paire de regards qui, à ce moment-là, brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se connaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

Tradabordo a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; une paire [mal dit + pas dans le sens de « quelques » ?] de regards qui, à ce moment-là [pas ce qui est dit], brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se connaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

Sonita a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; des regards qui, à cet instant-là, brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se connaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

Tradabordo a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; des regards qui, à cet instant-là, brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se connaissant [est-ce c'est « connaître » ou « reconnaître » ? J'hésite] après avoir partagé toute une enfance ensemble.

Sonita a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; des regards qui, à cet instant-là, brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se reconnaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

Tradabordo a dit…

Une rencontre de regards très similaires : foncés, vitreux, fatigués ; des regards qui, à cet instant-là, brillaient d'amertume.
Les voilà, face à face, en train de s'observer, de se contempler, se reconnaissant après avoir partagé toute une enfance ensemble.

OK.