lundi 20 octobre 2014

Projet Elena 7 – phrase 232

Y dos horas más tarde estaba cenando con ellos en un restaurante mexicano -elegido, supuse, como un gesto entre condescendiente y cordial por la resonancia latina de mi apellido- para la parte más importante de la prueba: la conversación en la mesa, los modales durante la comida, el test de la carta de vinos.

Traduction temporaire :
Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choix effectué, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial à l'égard de la consonance latine de mon nom –, pour la partie la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

6 commentaires:

Elena a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choisi, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial envers la consonance latine de mon nom – pour la partie, la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

Tradabordo a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choisi [avec « choix »… adapte la suite], je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial envers la consonance latine de mon nom – pour la partie, la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

Elena a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choix effectué, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial envers la consonance latine de mon nom – pour la partie, la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

Tradabordo a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choix effectué, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial envers [« à l'égard de »] la consonance latine de mon nom – [virgule ]pour la partie, [pourquoi cette virgule ?] la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

Elena a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choix effectué, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial à l'égard de la consonance latine de mon nom –, pour la partie la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

Tradabordo a dit…

Et deux heures plus tard, je dînais avec eux dans un restaurant mexicain – choix effectué, je suppose, dans un geste mi-condescendant, mi-cordial à l'égard de la consonance latine de mon nom –, pour la partie la plus importante de l'épreuve : la conversation à table, les manières durant le repas, le test de la carte des vins.

OK.