jeudi 23 octobre 2014

Projet Audrey 4 – phrases 106-110

—Además, el muchacho este también tiene problemas con las drogas y el alcohol y no se lo ha contado a sus padres—dijo Aura interrumpiendo a Noa. El público abucheó al muchacho—Y, señoras y señores, es un eminente marica. Sí, es un marica y no se lo ha contado a nadie; además de marica es cobarde—. El alboroto del público tomaba cada vez más fuerza—Al menos eso es lo que dicen los testigos.

Traduction temporaire :

— En plus, ce garçon a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, une pédale et de ça non plus, il n'en a parlé à personne, car en plus d'être un homo, c'est un lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, voilà ce que disent les témoins.

6 commentaires:

prevotel audrey a dit…

— En plus, ce jeune homme a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et il n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, c'est une pédale et il n'en a parlé à personne, car en plus d'être homo, il est lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, c'est ce que disent les témoins.

Tradabordo a dit…

— En plus, ce jeune homme [« garçon », pour le rabaisser ?] a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et il [nécessaire ? Comme tu veux…] n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, c'est [nécessaire ?] une pédale et [« de ça non plus » ?] il n'en a parlé à personne, car en plus d'être homo, il est [ici, tu peux mettre le « c'est »] lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, c'est [« voilà »] ce que disent les témoins.

prevotel audrey a dit…

— En plus, ce garçon a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, une pédale et de ça non plus il n'en a parlé à personne, car en plus d'être un homo, c'est un lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, voilà ce que disent les témoins.

Tradabordo a dit…

— En plus, ce garçon a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, une pédale et de ça non plus [virgule] il n'en a parlé à personne, car en plus d'être un homo, c'est un lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, voilà ce que disent les témoins.

prevotel audrey a dit…

— En plus, ce garçon a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, une pédale et de ça non plus, il n'en a parlé à personne, car en plus d'être un homo, c'est un lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, voilà ce que disent les témoins.

Tradabordo a dit…

— En plus, ce garçon a des problèmes avec la drogue et l'alcool, et n'en a pas parlé à ses parents, ajouta Aura, en interrompant Noa.
Le public hua le jeune homme.
— Et puis, Mesdames et Messieurs, c'est une véritable pédale. Oui, une pédale et de ça non plus, il n'en a parlé à personne, car en plus d'être un homo, c'est un lâche.
Le public faisait de plus en plus de vacarme.
— En tous cas, voilà ce que disent les témoins.

OK.